"présenter une liste" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم قائمة
        
    • تقدم قائمة
        
    La Commission invitait en outre la Haut-Commissaire à présenter une liste de titres de publications et autres travaux concernant le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ودعت اللجنة كذلك المفوضة السامية إلى تقديم قائمة بعناوين المنشورات وغيرها من المؤلفات المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك.
    présenter une liste des traités bilatéraux et multilatéraux d'assistance mutuelle en matière pénale, auxquels le Tadjikistan est partie. UN يرجى تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي تدخل طاجيكستان طرفا فيها.
    14. La carte indique quelles institutions possèdent des compétences pour développer les capacités dans chaque domaine − sans prétendre présenter une liste exhaustive. UN 14- وتبين الخريطة أي الوكالات لها الخبرة اللازمة لتنمية القدرات في كل واحد من المجالات - دون ادعاء تقديم قائمة شاملة.
    Les articles expédiés par la Mission dans sa zone d'opérations se faisant sur la base de < < l'espace disponible > > , il lui est difficile de présenter une liste à l'avance. UN وبما أن البعثة تنقل السلع داخل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها حسب " الحيز المتاح " ، فمن الصعب تقديم قائمة مسبقة.
    4. Demande en outre au Comité de la science et de la technologie de présenter une liste actualisée pour que la Conférence des Parties l'examine à sa onzième session; UN 4- يطلب كذلك إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تقدم قائمة محدَّثة كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة؛
    Tout au long de l'été, les deux forces en présence ont exprimé leur soutien à la proposition de la Force et elles ont convenu de présenter une liste de mesures visant à limiter l'affrontement, mais aucune proposition n'a été reçue à ce jour. UN وطوال فصل الصيف، أعربت القوات المتخاصمة عن تأييدها لاقتراح قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، واتفقت على تقديم قائمة بتدابير فض المواجهة، بيد أنه لم ترد حتى الآن أية اقتراحات.
    De la sorte, quand le Secrétaire général soumettra son projet de programme de publication au Groupe de travail avant que les propositions soient communiquées à New York, il pourra présenter une liste de publications issue d'un processus d'examen et de sélection plus systématique qu'auparavant. UN وبهذه الطريقة، فإنه عندما يحين الوقت لكي يشرك اﻷمين العام معه في برنامجه المقترح للمنشورات الفرقة العاملة قبل تقديمه الى نيويورك، سيكون قادراً على تقديم قائمة منشورات اجتازت عملية فرز أكثر منهجية مما كان عليه الحال حتى اﻵن.
    Dans ce contexte, nous nous réjouissons des efforts que vous avez déployés, Monsieur le Président, pour présenter une liste provisoire et non prioritaire de points qui, sous réserve de plus amples consultations sur les modalités d'ordre organisationnel et autres, pourraient constituer un agenda provisoire pour nos travaux. UN وفي ذلك السياق، نرحب بجهودكم، السيد الرئيس، من أجل تقديم قائمة بنود مؤقتة لم تحدد اﻷولويات فيها، ويمكن، رهناً بإجراء مزيد من المشاورات بشأن الترتيبات التنظيمية وغيرها من الترتيبات المتصلة بها، أن تشكل مشروع جدول أعمال مؤقت لعملنا.
    Le 8 octobre 2013, le Conseil a décidé de présenter une liste de six candidats au poste de juge permanent du TPIY. UN وفي 8تشرين الأول/أكتوبر 2013، وافق المجلس على تقديم قائمة بأسماء ستة مرشحين لانتخاب قاض دائم واحد للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Chaque clan devait soumettre une liste de 61 députés avant le 5 juillet, à l'exception des clans < < alliés > > auxquels il a été demandé de présenter une liste de 31 députés. UN وطلب إلى كل عشيرة أن تقدم قائمة بأسماء 61 عضوا برلمانيا بحلول 5 تموز/يوليه، باستثناء العشائـر " المتحالفة " التي طلب إليها تقديم قائمة بأسماء 31 عضوا برلمانيا.
    48. Lorsqu'en vertu du système électoral en vigueur, les partis sont tenus de présenter une liste de candidats à élire, la loi électorale peut stipuler que la liste doit comporter des candidats d'origine ethnique ou un nombre minimum de candidats appartenant à des minorités. UN 48- وفي النظام الانتخابي الذي يشترط من الأحزاب تقديم قائمة مرشحين لانتخابهم، قد يشترط القانون الانتخابي أن تكون القائمة مختلطة من الناحية الإثنية أو أن تتضمن عددا من مرشحي الأقليات على الأقل().
    À l'issue de cette mission, l'Iraq s'est engagé à autoriser l'accès immédiat et sans entrave aux emplacements à inspecter et a indiqué son intention de présenter une liste supplémentaire d'articles nucléaires visés dans la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وتعهد العراق نتيجة لهذه البعثة بإتاحة سبل الوصول فورا ودون أي عائق إلى مواقع التفتيش وأشار إلى عزمه، على تقديم قائمة إضافية بالمواد النووية ذات الصلة بقرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    75. Lorsqu'en vertu du système électoral en vigueur, les partis sont tenus de présenter une liste de candidats à élire, la loi électorale peut stipuler que la liste doit comporter des candidats d'origine ethnique ou un nombre minimum de candidats appartenant à des minorités. UN 75- وفي النظام الانتخابي الذي يشترط من الأحزاب تقديم قائمة مرشحين لانتخابهم، قد يشترط القانون الانتخابي أن تكون القائمة مختلطة من الناحية الإثنية أو أن تتضمن الحد الأدنى من مرشحي الأقليات().
    À sa 37e séance plénière, le 27 juillet 2009, le Conseil économique et social a décidé de suspendre le statut consultatif de la Commission arabe des droits humains pour une période d'un an et prié l'organisation non gouvernementale de présenter une liste de ses membres et associés d'ici au 1er avril 2010, avant l'examen du rétablissement de son statut. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 37، المعقودة في 27 تموز/يوليه 2009، تعليق المركز الاستشاري للجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة، وطلب إلى هذه المنظمة غير الحكومية تقديم قائمة بأعضائها والمنتسبين إليها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010، قبل النظر في إعادة منحها المركز الاستشاري.
    Le Conseil économique et social décide de suspendre le statut consultatif de la Commission arabe des droits humains pour une période d'un an et prie l'organisation non gouvernementale de présenter une liste de ses membres et associés d'ici au 1er avril 2010 avant l'examen du rétablissement de son statut. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعليق المركز الاستشاري للجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة، ويطلب من هذه المنظمة غير الحكومية تقديم قائمة بأعضائها ومنتسبيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010، قبل النظر في إعادة منحها مركزها الاستشاري.
    À l'issue d'un vote par appel nominal par 18 voix contre zéro, avec une abstention, le Comité a décidé de suspendre le statut consultatif de la Commission arabe des droits de l'homme pour une période d'un an et a demandé à l'organisation de présenter une liste de ses membres et associés au plus tard le 1er avril 2010, avant que ne soit réexaminé le rétablissement de son statut consultatif. UN 56 - وقررت اللجنة، بأغلبية 18 صوتا وامتناع عضو واحد عن التصويت الذي أجري بنداء الأسماء، أن تعلق المركز الاستشاري للجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة وأن تطلب إليها تقديم قائمة بأعضائها والمنتسبين إليها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010 قبل النظر في استعادتها لمركزها.
    À sa 37e séance plénière, le 27 juillet 2009, le Conseil économique et social a décidé de suspendre le statut consultatif de la Commission arabe des droits humains pour une période d'un an et prié l'organisation non gouvernementale de présenter une liste de ses membres et associés d'ici au 1er avril 2010, avant l'examen du rétablissement de son statut. UN في الجلسة العامة 37 المعقودة في 27 تموز/يوليه 2009، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعليق المركز الاستشاري للجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة، وطلب من هذه المنظمة غير الحكومية تقديم قائمة بأعضائها ومنتسبيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010، قبل النظر في إعادة منحها مركزها الاستشاري.
    Si, malgré une période marquée par les épreuves et les difficultés, l'Institut est toujours solide et continue à présenter une liste impressionnante d'initiatives et d'activités, le mérite en revient sans aucun doute au dynamisme extraordinaire et au dévouement de la Directrice par intérim, Mme Martha Dueñas-Loza. UN وقالت إنه إذا كان المعهد، بالرغم من فترة المحنة والمعاناة العصيبتين التي يمر بها، ما زال يسير بقوة وما زال قادرا على تقديم قائمة مشرفة من المبادرات واﻷنشطة، فإن ذلك دون شك يرجع إلى تفاني المديرة بالنيابة، السيدة مارتا دويناس - لوزا وإلى اسلوبها الدينامي غير العادي.
    Il est stupéfiant d'apprendre que 900 enseignants iraquiens à Ninawa, assyriens pour la plupart, auraient été " mis à la retraite " et 100 enseignants assyriens renvoyés dans le gouvernorat de Kirkouk, car les enseignants assyriens n'ont jamais représenté un tel nombre. Il serait préférable de présenter une liste de noms d'enseignants qui ont été " mis à la retraite " ou renvoyés. UN فمن هي هذه الشخصيات؟ سيما وأنها قيادية كما ورد، أما بشأن احالة ٠٠٩ مدرس عراقي في نينوى معظمهم من اﻵثوريين إلى التقاعد وطرد ٠٠١ مدرس آثوري في محافظة كركوك، فإنه أمر يثير الاستغراب ﻷنه لا يوجد أصلا مثل هذا العدد المبالغ به من المدرسين اﻵثوريين، وحبذا لو يتم تقديم قائمة بأسماء المدرسين الذين تم احالتهم إلى التقاعد أو طردهم.
    Le 14 juin, le Groupe d'experts a demandé au Gouvernement sud-africain de lui présenter une < < liste de toutes les sociétés sud-africaines ou enregistrées en Afrique du Sud ayant des activités en République démocratique du Congo ou avec ce pays > > . UN وفي 14 حزيران/يونيه 2002، طلب الفريق إلى حكومة جنوب أفريقيا أن تقدم قائمة بجميع الشركات الجنوب أفريقية والمسجلة في جنوب أفريقيا العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus