Si le Comité le juge bon, le Secrétariat, après avoir consulté le Président, présentera un rapport écrit sur les consultations susmentionnées. | UN | فإذا ما قررت اللجنة ذلك، فستقوم اﻷمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، بتقديم تقرير خطي عن المشاورات المذكورة آنفا. |
Travaillant en collaboration avec le Réseau des ressources humaines, le Groupe présentera un rapport sur différentes options d'ici à 2012. | UN | وسيقوم الفريق، بالتعاون مع شبكة الموارد البشرية، بتقديم تقرير عن الخيارات بحلول عام 2012. |
Une fois ce travail achevé, le Secrétaire général présentera un rapport à l'Assemblée générale. | UN | وسيقوم الأمين العام بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عند الانتهاء من ذلك. |
Il ajoute qu'il présentera un rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. | UN | ويذكر الأمين العام أنه سيقدم تقريرا بشأن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
Il souhaiterait savoir l'état d'avancement de ces consultations, qui les a autorisées, qui y participe, qui présentera un rapport, et à qui et quand on présentera le texte auquel ces travaux aboutiront à la Sixième Commission. | UN | ويود معرفة وضع هذه المشاورات، ومن سمح بها، ومن يشارك فيها، ومن الذي سيقدم تقريرا عنها وإلى من، وما الذي سيفعله الرئيس عندما يتم تقديم النص المنبثق عن هذه المشاورات إلى اللجنة السادسة. |
Le Gouvernement donnera priorité aux activités concernant les rôles des hommes et présentera un rapport au Storting sur les hommes et leurs rôles. | UN | وسوف تعطي الحكومة أولوية للجهود المتعلقة بأدوار الرجال، كما أنها ستقدم تقريرا إلى البرلمان النرويجي بشأن الرجال وأدوارهم. |
Cette réunion se tenant la semaine précédant la session de la Commission, le Président de la Réunion présentera un rapport oral. | UN | وبما أن هذا الاجتماع سيعقد في الأسبوع السابق لاجتماع اللجنة فإن رئيسه سيقدم تقريراً شفوياً. |
Elle voudrait savoir si le Secrétariat présentera un rapport sur la question. | UN | وذكرت أنها تود في هذا الصدد أن تعرف ما إذا كانت الأمانة العامة ستقوم بتقديم تقرير عن هذه المسألة. |
À son tour, le Bureau régional présentera un rapport annuel sur l'exécution du programme par domaine thématique au Comité de la surveillance de la gestion des programmes du PNUD. | UN | وسيقوم المكتب اﻹقليمي بتقديم تقرير سنوي عن أداء البرنامج اﻹقليمي حسب مجالات المواضيع إلى لجنة مراقبة إدارة البرامج. |
:: Paragraphe 17. Le Gouvernement présentera un rapport sur toute inspection de camions suspects. | UN | :: الفقرة " 17 " : ستقوم الدولة بتقديم تقرير عند قيامها بأي عمليات تفتيش على شحنات مشبوهة. |
Le président pour l'examen de ce thème présentera un rapport sur l'examen du mécanisme intergouvernemental au Conseil du commerce et du développement pour approbation et adoption. | UN | وسيقوم رئيس الركن الأول، في إطار هذا البند الفرعي، بتقديم تقرير عن استعراض الآلية الحكومية الدولية إلى مجلس التجارة والتنمية للموافقة عليه واعتماده. |
La nouvelle experte indépendante, Virginia Dandan, nommée par le Conseil à sa dix-septième session, présentera un rapport oral à la dix-huitième session. | UN | وستقوم الخبيرة المستقلة الجديدة فيرجينيا داندان التي عيّنها المجلس في دورته السابعة عشرة بتقديم تقرير شفوي في الدورة الثامنة عشرة. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Président du Comité d'application présentera un rapport sur les questions concernant le respect examinées aux cinquante-deuxième et cinquante-troisième réunions du Comité. | UN | 24- يقوم رئيس لجنة التنفيذ، تحت هذا البند بتقديم تقرير بشأن مسائل امتثال الأطراف التي تم النظر فيها أثناء الاجتماعين الثاني والخمسين والثالث والخمسين للجنة. |
Il est conscient que le Secrétaire général présentera un rapport sur la question à l'Assemblée générale à la deuxième reprise de sa soixante-quatrième session, et formulera des observations à cette occasion. | UN | وتدرك اللجنة أن الأمين العام سيقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين المستأنفة، وستبدي تعليقاتها في هذا السياق. |
L'OMI a créé un groupe de concordance qui présentera un rapport préliminaire au Comité de la sécurité maritime à sa quatre-vingt-cinquième session et un rapport final à sa quatre-vingt-sixième session. | UN | وأنشأت المنظمة البحرية الدولية فريق مراسلات، سيقدم تقريرا أوليا إلى لجنة السلامة البحرية في دورتها الخامسة والثمانين وتقريرا نهائيا إلى دورتها السادسة والثمانين. |
Il note en outre que l'Administrateur procède actuellement, en consultation avec les vérificateurs extérieurs des comptes, à un examen des activités du BSAI et présentera un rapport sur les services d'achats du BSAI à la première session annuelle de 1996 du Conseil d'administration. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن مدير البرنامج يستعرض حاليا أنشطة المكتب بالتشاور مع المراجعين الخارجيين للحسابات وأنه سيقدم تقريرا بشأن خدمات الشراء التي يقدمها المكتب الى المجلس التنفيذي في دورته السنوية اﻷولى لعام ١٩٩٦. |
Espérant voir des indications concrètes que les États Membres appliquent les recommandations qui leur sont faites, le Royaume-Uni présentera un rapport actualisé sur la question en mars 2010. | UN | إن المملكة المتحدة، إذ تأمل أن ترى إشارات محددة تفيد أن الدول الأعضاء تطبق التوصيات المقدمة إليها، ستقدم تقريرا مستكملا عن هذه المسألة في آذار/مارس 2010. |
Le secrétariat du Groupe de travail sera assuré par la Division de statistique de l'ONU qui présentera un rapport annuel à la Commission de statistique de l'ONU sur les travaux du Groupe. | UN | 17 - وستقوم بدور أمانة الفريق العامل المشترك بين الوكالات شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة التي ستقدم تقريرا سنويا عن أعمال الفريق إلى اللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة. |
8. Il est proposé que les points 1 à 8, 9 a) et 10 de l'ordre du jour provisoire soient examinés en séance plénière et que le point 9 b) soit renvoyé à la Grande Commission, qui présentera un rapport à la Conférence plénière à l'achèvement de ses travaux. | UN | ٨ - من المقترح أن ينظر في البنود من ١ الى ٨ و ٩ )أ( و ١٠ من جدول اﻷعمال المؤقت في الجلسات العامة، وأن يحال البند ٩ )ب( الى اللجنة الرئيسية، التي ستقدم تقريرا إلى المؤتمر بكامل هيئته لدى اختتام أعمالها. |
Je donne maintenant la parole au représentant du Canada, l'ambassadeur Shannon, qui présentera un rapport sur les consultations qu'il a été chargé d'effectuer sur l'arrangement le plus approprié pour négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وأعطي اﻵن الكلمة لممثل كندا الموقر، السفير شانون، الذي سيقدم تقريراً عن المشاورات التي كُلف بإجرائها بشأن أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية المتفجرة. |
41. M. SHEARER, répondant à M. O'Flaherty, indique que le bureau du Comité a examiné la question de l'élaboration d'une stratégie à l'endroit des médias avec le Groupe des médias du HautCommissariat, et que luimême présentera un rapport sur ce point au Comité à sa quatrevingtonzième session. | UN | 41- السيد شيرير ذكر، رداً على السيد أوفلاهرتي، أن مكتب اللجنة فحص مسألة إعداد استراتيجية لوسائط الإعلام بالاشتراك مع فريق المفوضية السامية المعني بوسائط الإعلام، وأنه سيقدم تقريراً عن تلك المسألة إلى اللجنة في دورتها الحادية والتسعين. |
Le Bureau établira les programmes et les listes des invités à ces réunions et présentera un rapport au Comité dès que possible. | UN | وذكر أن المكتب سيهيء البرامج وقوائم المدعوين إلى هذه المناسبات، وسيقدم تقريرا إلى اللجنة بهذا الشأن في أقرب فرصة ممكنة. |
Le secrétariat présentera un rapport oral. | UN | وستقدم الأمانة تقريرا شفويا عن هذه المسألة. |