"présentes à" - Traduction Français en Arabe

    • الحاضرة في
        
    • الحاضرين في
        
    • التي حضرت
        
    • التي تحضر
        
    • الحاضرة بناء على
        
    • الحاضرة والمصوّتة في
        
    • الحاضرة والمصوِّتة في
        
    • حاضرة في
        
    • ماثلة في
        
    • الحاضرة الاجتماع بناء على
        
    • حاضرين في
        
    • الحاضرين أثناء
        
    • حاضرة بناء على
        
    • الحاضرة للاجتماع بناء على
        
    • الحاضرة هنا
        
    Plusieurs délégations présentes à New York ces jours-ci comptent dans leurs rangs des parlementaires. UN ويوجد ضمن العديد من الوفود الحاضرة في نيويورك هذه الأيام أعضاء البرلمانات.
    Les Parties susmentionnées qui étaient présentes à la première Réunion extraordinaire des Parties, UN إن الأطراف أعلاه الحاضرة في الاجتماع الاستثنائي الأول للأطراف:
    Les amendements à un protocole soumis à une session de l'Organe exécutif sont adoptés par les Parties à ce protocole présentes à la session. UN وتبت اﻷطراف في البروتوكولات الحاضرة في الهيئة التنفيذية في التعديلات الخاصة ببروتوكول ما.
    Toutefois, près des trois quarts des délégations présentes à la session en cours viennent de pays dont le développement tend encore à satisfaire des besoins essentiels. UN ومع ذلك، فإن نحو ثلثي الحاضرين في الدورة الحالية هم من بلدان لا تزال تنميتها عند مستوى الاحتياجات اﻷساسية.
    Notre délégation, tout en exprimant sa satisfaction de voir la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par consensus, déplore les nombreuses réserves qui ont été formulées par les délégations présentes à la Conférence. UN في حين يعرب وفدنا عن ارتياحه لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، بتوافق اﻵراء، فإنه يشعر بعدم الارتياح لكثرة التحفظات المقدمة من الوفود التي حضرت المؤتمر.
    < < Au début de la première séance de chaque réunion ordinaire, un président, trois viceprésidents et un rapporteur sont élus parmi les représentants des Parties présentes à la réunion. UN في بداية الجلسة الأولى لكل اجتماع عادي ينتخب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الاجتماع.
    Cet aspect a également été souligné par l'immense majorité des délégations présentes à la Conférence ministérielle de Corfou de l'Organisation sur la sécurité et la coopération en Europe. UN وهذا ما أكدته أيضاً الغالبية العظمى للوفود الحاضرة في مؤتمر قمة كورفو الوزراي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    4. Les amendements aux annexes V et VII sont adoptés par consensus par les Parties présentes à une session de l’Organe exécutif. UN ٤- تعتمد تعديلات المرفقين الخامس والسابع بتوافق آراء اﻷطراف الحاضرة في دورة للهيئة التنفيذية.
    9. On entend par " Parties présentes et votantes " les Parties présentes à la séance à laquelle le vote a lieu et votant pour ou contre. UN 9 - تعني " الأطراف الحاضرة والمصوتة " الأطراف الحاضرة في الجلسة التي يجري فيها التصويت وتدلي بأصواتها إيجاباً أو سلباً.
    À cet égard, la Tunisie se félicite du consensus atteint par les délégations présentes à Beijing autour de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de la Conférence, qui sont de nature à consolider une série d'acquis pour les femmes. UN وفي هذا الصدد، ترحب تونس بتوافق اﻵراء الذي توصلت إليه الوفود الحاضرة في بيجين بشأن اﻹعلان ومنهاج العمل، اللذين بوسعهما أن يدعما عددا من أوجه التقدم لصالح المرأة.
    1. À chaque réunion ordinaire, un président et neuf viceprésidents, dont un rapporteur, sont élus parmi les représentants des Parties présentes à la réunion. UN 1- في كل اجتماع عادي، يُنتخب رئيس وتسعة نواب للرئيس، يقوم أحدهم بمهام المقرر، من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الاجتماع.
    1. À chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties, un Président et neuf Vice-Présidents, dont un fait office de Rapporteur, sont élus parmi les représentants des Parties présentes à la réunion. UN 1 - يتم في كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف انتخاب رئيس وتسعة نواب للرئيس، يعمل أحدهم بصفة مُقِّرر، من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الاجتماع.
    Tout autre organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, qui souhaite être représenté à une session du Comité en qualité d'observateur peut y être autorisé à moins qu'un tiers des Parties présentes à la session n'y fasse objection. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة أخرى، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، تود أن تُمثَّل في دورة من دورات اللجنة بصفة مراقب، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة في الدورة.
    4. Conformément à l'article 22 du Règlement intérieur (décision 1/COP.1, modifiée par la décision 20/COP.2), le Président du Comité est élu par la Conférence des Parties parmi les représentants des Parties présentes à la session. UN 4- وفقاً للمادة 22 من النظام الداخلي الوارد في المقرر 1/م أ-1، بصيغته المعدلة بالمقرر 20/م أ-2، ينتخب مؤتمر الأطراف رئيس اللجنة من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الدورة.
    Tout autre organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, qui souhaite être représenté à une session du Comité en qualité d'observateur peut y être autorisé à moins que le tiers des Parties présentes à la session y fasse objection. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة أخرى، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ترغب في أن تُمثَّل في دورة من دورات اللجنة بصفة مراقب، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة في الدورة.
    Tout autre organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental qui souhaite être représenté à une session du Comité en qualité d'observateur peut y être autorisé à moins qu'un tiers des Parties présentes à la session n'y fasse objection. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة أخرى، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ترغب في أن تكون ممثلة في دورات اللجنة بصفة مراقب، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرين في الدورة.
    Notre délégation, tout en exprimant sa satisfaction de voir la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par consensus, déplore les nombreuses réserves qui ont été formulées par les délégations présentes à la Conférence. UN في حين يعرب وفدنا عن ارتياحه لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، بتوافق اﻵراء، فإنه يشعر بعدم الارتياح لكثرة التحفظات المقدمة من الوفود التي حضرت المؤتمر.
    7. Aux fins du présent article, l'expression " Parties présentes et votantes " désigne les Parties présentes à la réunion qui émettent un vote affirmatif ou négatif. UN 7- لأغراض هذه المادة، تعني عبارة " الأطراف الحاضرة والمصوتة " الأطراف التي تحضر الاجتماع والتي تصوت إيجاباً أو سلباً.
    Renseignements fournis par les Parties présentes à l'invitation du Comité d'application au sujet du respect de leurs obligations UN تاسعاً - معلومات بشأن امتثال الأطراف الحاضرة بناء على دعوة من لجنة التنفيذ
    3. Les Parties n’épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur tout amendement proposé à la présente Convention. [Si tous les efforts en ce sens ont été épuisés sans qu’aucun accord ne soit intervenu, l’amendement est adopté en dernier recours à la majorité X des Parties présentes à la réunion et exprimant leur vote.] UN 3 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق على أي تعديل مقترح لهذه الاتفاقية بتوافق الآراء. [وإذا استُنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء، دون التوصل إلى اتفاق، يُعتمد التعديل، كحل أخير، بأغلبية x من أصوات الأطراف الحاضرة والمصوّتة في الاجتماع.]
    Si tous les efforts en ce sens sont épuisés sans qu'un consensus ne soit trouvé, il faut, en dernier recours, pour que l'amendement soit adopté, un vote à la majorité des deux tiers des Parties présentes à la conférence et exprimant leur vote. UN وإذا ما استُنفدت كل الجهود الرامية إلى تحقيق توافق الآراء دون التوصل إلى ذلك التوافق، فيلزم، كملاذ أخير لاعتماد التعديل، توافر أغلبية ثلثي الأطراف الحاضرة والمصوِّتة في المؤتمر.
    Je demande à toutes les délégations d'être ponctuellement présentes à 15 heures afin que nous puissions commencer notre séance de l'après-midi à l'heure. UN وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تكون حاضرة في تمام الساعة ٣ عصرا، حتى يكون بوسعنا أن نبدأ جلستنا في الموعد المحدد.
    Les attaques terroristes qui ont eu lieu à New York et à Washington sont toujours présentes à notre esprit. Compte tenu des tragédies et de la destruction qu'elles ont provoquées elles nous incitent à consolider les efforts faits au plan international afin d'affronter le terrorisme sous toutes ses manifestations. UN ولعل الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها نيويورك وواشنطن ما زالت ماثلة في الذاكرة لما سببته من مآس ودمار يثير سخط الضمائر الحية ويحفزنا على توحيد جهود المجتمع الدولي لمواجهة الإرهاب بكل أشكاله.
    7. Explications fournies par les Parties présentes à l'invitation du Comité d'application sur le respect de leurs obligations. UN 7 - معلومات عن امتثال الأطراف الحاضرة الاجتماع بناء على دعوة من لجنة التنفيذ.
    Ce même appel et ce même engagement ont été réitérés à chacune des deux parties par la délégation des États-Unis d'Amérique et par la délégation représentant l'Union européenne, qui étaient présentes à Alger dans le cadre de l'appui aux efforts de l'OUA. UN كما أكد هذا النداء وهذا الالتزام إلى الطرفين وفد الولايات المتحدة الأمريكية ووفد الاتحاد الأوروبي اللذان كانا حاضرين في مدينة الجزائر في إطار دعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية.
    En particulier, le requérant a fourni des renseignements contradictoires sur le nombre de personnes présentes à ses interrogatoires. UN وتبين، على وجه الخصوص، أنه قدم بيانات متناقضة عن عدد الحاضرين أثناء جلسات استجوابه.
    9. Renseignements fournis par les Parties présentes à l’invitation du Comité d’application au sujet du respect de leurs obligations. UN 9 - معلومات عن امتثال أطراف حاضرة بناء على دعوة من لجنة التنفيذ.
    7. Explications des Parties présentes à l'invitation du Comité d'application. UN 7 - معلومات عن امتثال الأطراف الحاضرة للاجتماع بناء على دعوة من لجنة التنفيذ.
    La délégation brésilienne invite toutes les délégations ici présentes à poursuivre dans cette voie. UN ويدعو وفد البرازيل جميع الوفود الحاضرة هنا إلى مواصلة مساعيها في الاتجاه ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus