"préservation de l'identité" - Traduction Français en Arabe

    • الحفاظ على الهوية
        
    • الحفاظ على هوية
        
    • المحافظة على الهوية
        
    Cela implique donc la préservation de l'identité culturelle des peuples indigènes et la pleine participation des femmes au processus de développement. UN ولذا فإنه يتضمن الحفاظ على الهوية الثقافية للسكان اﻷصليين والمشاركة التامة للمرأة في عملية التنمية.
    La Conférence a préconisé le renforcement du programme de coopération tout en respectant le droit de chaque pays de créer un système d'information national indépendant, le rôle de l'information et de la communication étant vital pour la préservation de l'identité, des traditions, et des valeurs culturelles et morales nationales. UN ودعا المؤتمر إلى تعزيز برنامج التعاون مع احترام حق كل بلد في إنشاء نظام وطني مستقل لﻹعلام، نظرا ﻷن دور اﻹعلام والاتصال حيوي من أجل الحفاظ على الهوية والتقاليد والقيم الثقافية واﻷخلاقية الوطنية.
    Notre intérêt pour la question découle de notre désir renouvelé de communiquer avec la communauté internationale et de rechercher sa solidarité et son assistance pour la préservation de l'identité culturelle des territoires occupés de Chypre. UN إن اهتمامنا بهذا الموضوع ينبع من رغبتنا في التواصل مرة أخرى مع المجتمع الدولي، والتماس تضامنه ومساعدته من أجل الحفاظ على الهوية الثقافية لﻷراضي المحتلة في قبرص.
    Le Bénin, la France, le Kenya, la Slovaquie et beaucoup d'autres États Membres mentionnent expressément la diversité linguistique comme un élément important de la préservation de l'identité. UN وقد اعتبرت بنن وسلوفاكيا وفرنسا وكينيا وعدد من الجهات المساهمة الأخرى أن التنوع اللغوي بشكل خاص يشكل عنصرا هاما في الحفاظ على الهوية.
    Pour les minorités, la langue est un élément central et l'expression de leur identité et revêt une importance capitale pour la préservation de l'identité de leur groupe. UN وتعتبر اللغة، بالنسبة إلى الأقليات، عنصراً مركزياً وتعبيراً عن هويتها وذا أهمية كبيرة في الحفاظ على هوية الجماعة.
    L'expérience au sein des institutions publiques comme des entreprises privées montre que la préservation de l'identité institutionnelle est dans la plupart des cas facile à concilier avec l'aménagement de la diversité religieuse. UN وتبرهن الخبرات المكتسبة من المؤسسات العامة والشركات الخاصة سواء بسواء على أنه يمكن، في معظم الحالات، التوفيق بسهولة بين المصلحة في الحفاظ على الهوية المؤسسية واستيعاب التنوع الديني.
    La famille était selon elles un élément essentiel qui contribuait à la cohésion sociale, au développement et à la promotion des droits de l'homme, ainsi qu'à la préservation de l'identité, de la culture et des valeurs traditionnelles. UN ورأت أن الأسرة وحدة اجتماعية أساسية تسهم في التماسك الاجتماعي والتنمية وحقوق الإنسان، فضلاً عن الحفاظ على الهوية والثقافة والقيم التقليدية.
    Elle a également évoqué l'action menée par le Gouvernement luxembourgeois pour promouvoir le respect de la diversité culturelle, soulignant qu'il ne devrait pas y avoir d'antagonisme entre celui-ci et la préservation de l'identité. UN كما لاحظت إندونيسيا الجهود التي تبذلها حكومة لكسمبرغ لتعزيز احترام التنوع الثقافي، واعتبرت أن الحفاظ على الهوية لا ينبغي أن يتعارض مع هذه المسألة.
    4- Le rôle culturel de la famille pour la préservation de l'identité et les valeurs culturelles à l'ère de la mondialisation, UN 4 - الدور الثقافي للأسرة من أجل الحفاظ على الهوية والقيم في عهد العولمة،
    Vingt-neuf communautés nationales reconnues sont représentées à ce conseil, qui analyse les actes législatifs et émet des recommandations concernant la préservation de l'identité nationale. UN وتُمثَّل تسعة وعشرون طائفة من طوائف الأقليات القومية المعترف بها في المجلس الذي يحلل النصوص القانونية ويقدم توصيات بشأن الحفاظ على الهوية القومية.
    Elles ont également fait l'objet du document de travail établi pour la cinquième session par M. Mehedi qui a conclu que cette éducation doit comprendre deux volets : la préservation de l'identité collective tout en admettant la diversité comme une richesse et l'éducation à l'universel qui mène à la compréhension et à la tolérance. UN وكانت أيضا موضوع ورقة العمل التي أعدها السيد مهدي للدورة الخامسة وخلص فيها إلى أن هذا التعليم يجب أن يكون له وجهان: من جهة، الحفاظ على الهوية الجماعية وإقرانها بقبول التنوع كميزة، ومن جهة أخرى التعليم العالمي الذي يؤدي إلى التفاهم والتسامح.
    E. préservation de l'identité culturelle UN هاء - الحفاظ على الهوية الثقافية
    B. La préservation de l'identité (art. 8) 84 - 85 17 UN باء - الحفاظ على الهوية )المادة ٨( ٤٨ - ٥٨ ٦١
    B. préservation de l'identité (art. 8) 59 — 60 16 UN باء - الحفاظ على الهوية )المادة ٨( ٩٥ - ٠٦ ٤١
    d) Contribuer à la préservation de l'identité sorabe dans l'opinion publique, sur les lieux de travail et dans les communautés où vivent ensemble des Sorabes et des non—Sorabes; UN )د( دعم الحفاظ على الهوية الصوربية في المجالات العامة والمهنية وفي الحياة المشتركة بين السكان الصوربيين وغير الصوربيين؛
    B. préservation de l'identité de l'enfant (article 8) 158 - 159 34 UN باء - الحفاظ على الهوية (المادة 8) 158-159 40
    B. préservation de l'identité de l'enfant (article 8) 117 38 UN باء - الحفاظ على الهوية (المادة 8) 117 42
    préservation de l'identité UN الحفاظ على الهوية
    préservation de l'identité UN الحفاظ على الهوية
    B. préservation de l'identité (art. 8) 120 - 124 34 UN باء - الحفاظ على الهوية (المادة 8) 120-124 39
    - Quelles mesures ont été adoptées pour garantir la préservation de l'identité de la minorité ou du groupe autochtone auquel l'enfant appartient; UN التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية الأقلية أو مجموعة السكان الأصليين التي ينتمي إليها الطفل؛
    Elle réaffirme également que le développement culturel et social du Timor oriental doit être fondé sur la préservation de l'identité culturelle du peuple timorais, et notamment sur l'enseignement des langues tetun et portugaise. UN كما أنه يعيد تأكيد أن التنمية الاجتماعية والثقافية ليتمور الشرقية يلزم أن تكون قائمة على المحافظة على الهوية الثقافية للشعب، بما في ذلك تعليم اللغتين التيتونية والبرتغالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus