"préservation du patrimoine" - Traduction Français en Arabe

    • الحفاظ على التراث
        
    • تراثهم
        
    • والتراث
        
    • المحافظة على التراث
        
    • حفظ التراث
        
    • حماية التراث
        
    • التراثين
        
    • جنيف للتراث
        
    • جمع التراث
        
    • صون التراث
        
    • صون وحفظ التراث
        
    • والمحافظة على التراث
        
    • بحماية التراث
        
    • لصون التراث
        
    La Préservation du patrimoine culturel doit demeurer au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN ويجب أن يظل الحفاظ على التراث الثقافي في صميم اهتمامات المجتمع الدولي.
    La Préservation du patrimoine culturel d'un peuple contribue au maintien de son identité culturelle. UN ويساهم الحفاظ على التراث الثقافي لشعب من الشعوب في المحافظة على هويته الثقافية.
    Nous savons que la subsistance, le bien-être économique, social et physique et la Préservation du patrimoine culturel de nombreuses personnes, notamment les pauvres, sont directement tributaires des écosystèmes. UN 30 - ونسلم بأن الكثيرين، ولا سيما الفقراء، يعتمدون مباشرة على النظم الإيكولوجية في كسب رزقهم وفي رفاههم الاقتصادي والاجتماعي والمادي وفي تراثهم الثقافي.
    Il s'agit donc de faire appliquer, d'une part, les droits de l'homme collectifs dans le domaine économique et social, et, d'autre part, le droit à la paix, à un environnement sain, au développement et à la Préservation du patrimoine commun de l'humanité. UN فمن ناحية، هناك تطبيق الحقوق الاجتماعية والاقتصادية الجماعية للبشرية، ومن ناحية هناك حقوق في السلم والبيئة والتنمية والتراث المشترك للبشرية.
    6. Initiatives locales en faveur de la Préservation du patrimoine UN 6- المبادرات المحلية من أجل المحافظة على التراث
    Les difficultés d'approvisionnement en matériel de conservation avaient des répercussions néfastes sur la Préservation du patrimoine historique du pays. UN وكان للصعوبات التي تكتنف الحصول على مواد الحفظ تأثير سلبي على حفظ التراث التاريخي.
    Le rôle important joué par l'UNESCO dans la Préservation du patrimoine culturel a été salué. UN واعترفوا بالدور الهام الذي تضطلع به اليونسكو في حماية التراث الثقافي.
    La Chine a toujours soutenu, par une participation active, la coopération internationale pour la Préservation du patrimoine culturel et naturel mondial. UN وما فتئت الصين تدعم وتشارك بنشاط في التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    Préservation du patrimoine et de l'identité culturels UN الحفاظ على التراث الثقافي والهوية الثقافية
    Le Gouvernement chinois se déclare prêt à collaborer avec toutes les parties pour garantir que la conférence soit un succès et pour apporter de nouvelles contributions à la Préservation du patrimoine mondial. UN وحكومة الصين مستعدة للعمل مع جميع الأطراف لإنجاح المؤتمر وتقديم مساهمات جديدة في الحفاظ على التراث العالمي.
    La Préservation du patrimoine naturel et culturel demeure une priorité nationale. UN ويظل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي أولوية وطنية.
    Ces changements ont aussi un retentissement sur le domaine de la Préservation du patrimoine culturel immeuble. UN ومست التغييرات كذلك ميدان الحفاظ على التراث الثقافي غير المنقول.
    Nous reconnaissons que la subsistance, le bien-être économique, social et physique et la Préservation du patrimoine culturel de nombreuses personnes, notamment les pauvres, sont directement tributaires des écosystèmes. UN 30 - وندرك أن العديد من الناس، لا سيما الفقراء منهم، يعتمدون مباشرة على النظم الإيكولوجية في كسب عيشهم، وفي رفاههم الاقتصادي والاجتماعي والمادي، وفي تراثهم الثقافي.
    Nous savons que la subsistance, le bien-être économique, social et physique et la Préservation du patrimoine culturel de nombreuses personnes, notamment les pauvres, sont directement tributaires des écosystèmes. UN 30 - ونسلم بأن الكثيرين، ولا سيما الفقراء، يعتمدون مباشرة على النظم الإيكولوجية في كسب رزقهم وفي رفاههم الاقتصادي والاجتماعي والمادي وفي تراثهم الثقافي.
    Équipe 3. Agriculture, protection de l'environnement, déminage et Préservation du patrimoine culturel UN الفريق ٣ - الزراعة، وحماية البيئة، وإزالة اﻷلغام، والتراث الثقافي
    L'ordonnance relative aux animaux et aux espèces (Animals and Birds Ordinance) protège la faune du territoire et l'ordonnance relative à la Préservation du patrimoine (Heritage Trust Ordinance) protège les sites naturels ou présentant un intérêt scientifique. UN فقانون الحيوانات والطيور يحمي الحيوانات في الاقليم، كما ينص قانون المحافظة على التراث على حماية المواقع ذات الجمال الطبيعي واﻷهمية العلمية.
    99. L'UNESCO a organisé au Canada la conférence < < Mémoire du monde à l'ère numérique > > , qui s'est penchée sur la Préservation du patrimoine numérique. UN 99- ونظمت اليونسكو المؤتمر المعنون " ذاكرة العالم في العصر الرقمي " في كندا بهدف استطلاع عملية حفظ التراث الرقمي.
    La Préservation du patrimoine immatériel est une contribution directe à l'amélioration des niveaux de vie des populations locales. UN وتمثل حماية التراث غير المادي إسهاماً مباشراً في تنشيط مستوى معيشة المجموعات المحلية.
    9. L'Etat est responsable de la protection et de la Préservation du patrimoine historique et culturel et contribue à la promotion des arts et des sports. UN ٩- الدولة مسؤولة عن حماية التراثين التاريخي والثقافي وصونهما وعن المساهمة في النهوض بالفنون والرياضة.
    Total, Plan stratégique pour la Préservation du patrimoine UN خطة جنيف للتراث المجموع، خطة جنيف للتراث
    v) Recourir à tous les moyens de communication à leur disposition pour divulguer des informations concernant cette diversité dans les pays et à l'échelle mondiale, et favoriser l'échange d'informations sur la compilation, restauration, usage social, divulgation et Préservation du patrimoine culturel de leurs pays; UN ' ٥ ' اللجوء إلى جميع وسائط اﻹعلام المتاحة من أجل نشر معلومات بشأن هذا التنوع والتعريف به على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، وتعزيز تبادل المعلومات بشأن جمع التراث الثقافي لبلدانهم وإصلاحه، واستخدامه اجتماعيا، ونشره، والحفاظ عليه.؛
    iv) Un appui financier à la participation de spécialistes cubains en matière de Préservation du patrimoine au Séminaire international sur le patrimoine culturel et le développement, tenu à Campeche (Mexique); UN `4 ' تقديم الدعم المالي لمشاركة خبراء كوبيين متخصصين في صون التراث في الحلقة الدراسية الدولية بشأن التراث الثقافي والتنمية، المعقودة في كامبيتشة بالمكسيك؛
    A cette fin, six activités principales sont réalisées : appui à la création artistique; projets et partenariats financiers dans le domaine culturel; promotion et diffusion de la culture; collaboration internationale; Préservation du patrimoine culturel; enrichissement du patrimoine culturel. UN وتنفذ لهذا الغرض ستة أنشطة رئيسية هي: توفير الدعم لﻹبداع الفني؛ الاستثمار المشترك في المشاريع الثقافية؛ ترويج ونشر الثقافة؛ التعاون الدولي؛ صون وحفظ التراث الثقافي؛ تعزيز التقاليد الثقافية.
    La majorité des Parties signalent des avantages socioculturels, notamment, la participation active des collectivités locales, la sensibilisation du public et la Préservation du patrimoine naturel et des sites historiques. UN وتشير معظم التقارير إلى فوائد اجتماعية/ثقافية، منها مشاركة المجتمعات المحلية مشاركة نشطة، وزيادة الوعي العام، والمحافظة على التراث الطبيعي والمواقع التاريخية.
    Par ailleurs, l'UNESCO a fait venir d'Algérie un conseiller juridique pour aider les autorités marocaines à refondre leur législation sur la Préservation du patrimoine culturel. UN وفي سياق نشاط آخر، قامت اليونسكو بإيفاد خبير استشاري قانوني من الجزائر لمساعدة السلطات المغربية على إعادة صياغة التشريع الخاص بحماية التراث الثقافي.
    La Préservation du patrimoine culturel et des lieux saints serbes a toujours revêtu une importance capitale pour les Serbes. UN أما عن الصرب، فهم يولون أهمية قصوى لصون التراث الثقافي الصربي والمزارات المقدسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus