La délégation russe pense qu'il est d'une importance primordiale de préserver le caractère intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 19 - وذكر أن وفد بلده يعلق أكبر الأهمية على الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة. |
Il convient, ce qui est plus important, de préserver le caractère intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies et le rôle et la responsabilité fondamentaux des États dans l'élaboration des politiques nationales et internationales. | UN | والأهم من ذلك، يجب الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة والدور الرئيسي للحكومات ومسؤوليتها في صنع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
L'idée est de préserver le caractère intergouvernemental du processus et d'éviter de compromettre la neutralité et l'impartialité du Président de l'Assemblée générale et du Président des négociations intergouvernementales. | UN | ومن المنطق الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للعملية وتفادي تعريض حياد ونزاهة رئيس الجمعية العامة ورئيس المفاوضات الحكومية الدولية للخطر. |
e) A décidé que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il fallait veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission ; | UN | (هـ) قرر الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة واتباع نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال في الوقت ذاته؛ |
Premièrement, il convient de définir clairement les droits et les responsabilités des ONG pour leur participation à l'Assemblée générale, compte tenu de la nécessité de préserver le caractère intergouvernemental de l'Assemblée. | UN | أولا، هناك حاجة إلى أن نحدد بوضوح حقوق ومسؤوليات المنظمات غير الحكومية من حيث مشاركتها في أعمال الجمعية العامة، آخذين في الاعتبار ضرورة الحفاظ على الطبيعة الحكومية الدولية للجمعية العامة. |
c) A également décidé que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il fallait veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission ; | UN | (ج) قرر أيضا الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة واتباع نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال في الوقت ذاته؛ |
b) A décidé que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il fallait veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission ; | UN | (ب) قرر الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة واتباع نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال في الوقت ذاته؛ |
e) Décide que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il faut veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission; | UN | (هـ) يقرر، رغم استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال، ضرورة الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة؛ |
c) Décide également que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il faut veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission; | UN | (ج) يقرر أيضا، رغم استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال، ضرورة الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة؛ |
b) Décide que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il faut veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission; | UN | (ب) يقرر، رغم استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال، ضرورة الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة؛ |
e) A décidé que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il fallait veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission ; | UN | (هـ) قرر، رغم استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال، ضرورة الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة؛ |
c) A également décidé que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il fallait veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission ; | UN | (ج) قرر أيضا، رغم استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال، ضرورة الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة؛ |
b) A décidé que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il fallait veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission ; | UN | (ب) قرر، رغم استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال، ضرورة الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة؛ |
Nous prenons note des recommandations du Secrétaire général en la matière; ma délégation les évaluera et les examinera activement avec toutes les autres délégations, en tenant dûment compte de la nécessité de préserver le caractère intergouvernemental de l'Organisation, tel que cela est énoncé dans sa Charte. | UN | وإننا نأخذ علما بتوصيات الأمين العام في هذا المجال. وسيدرس وفدي هذه المقترحات دراسة متأنية وسيناقشها بشكل فعال مع الوفود المختلفة، مع إيلاء الاعتبار الكامل لأهمية الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي لهذه المنظمة في إطار ميثاقها، الأمر الذي ركزت عليه العديد من الوفود في بياناتها أمس واليوم. |
38. M. Delgado Sánchez (Cuba), indiquant que ses observations concernent l'octroi du statut d'observateur en général, et non telle ou telle demande, dit qu'il est essentiel de préserver le caractère intergouvernemental de l'Assemblée générale et de veiller à ce que toutes ses décisions soient convenablement appliquées. | UN | 38 - السيد ديلغادو سانشيز (كوبا): أشار إلى أن ملاحظاته تتصل عموما بمنح مركز المراقب، لا بطلب محدد، وقال إن من الضروري الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة وكفالة التطبيق الصحيح لقراراتها. |
À cet égard, la délégation nigériane s'associe aux vues exprimées par le représentant de la Norvège lors de la précédente séance de la Commission et souligne que la nécessité de préserver le caractère intergouvernemental propre à l'Organisation doit être au centre de chaque décision de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الخصوص، فهي تؤيد الآراء التي عبر عنها ممثل النرويج في الجلسة السابقة للجنة، وتؤكد أن الحاجة إلى الحفاظ على الطبيعة الحكومية الدولية الفريدة للمنظمة ينبغي أن تكون وراء كل قرار تتخذه الجمعية العامة. |