Ils doivent faire rapport en dernier ressort à l'un des comités interministériels, présidé par le Ministre de l'intérieur. | UN | وأُنشئت مجموعة كبيرة من لجان التنسيق تعمل داخل الحكومة البريطانية بإشراف إحدى اللجان الوزارية يرأسها وزير الداخلية. |
La mise en oeuvre est déterminée par les besoins de chaque pays, coordonnée par un groupe présidé par le Ministre de la santé. | UN | والتنفيذ موجه قطريا، وتنسقه مجموعة يرأسها وزير الصحة. |
Un Comité interministériel, présidé par le Ministre de la santé, est chargé du suivi des actions préventives. | UN | وثمة لجنة مشتركة بين الوزارات، يرأسها وزير الصحة، مسؤولة عن متابعــة أعمال الوقاية. |
Le Gouvernement haïtien a organisé un groupe spécial présidé par le Ministre de l'agriculture, avec le concours des Ministères des travaux publics et des affaires sociales. | UN | وعقدت حكومة هايتي اجتماعا لفرقة عمل خاصة برئاسة وزير الزراعة ومساعدة من وزارتي اﻷشغال العامة والشؤون الاجتماعية. |
Un comité national plurisectoriel de haut niveau présidé par le Ministre de la santé a été créé en 1989 pour coordonner la campagne nationale de lutte contre le sida. | UN | وتم في عام 1989 تشكيل لجنة وطنية رفيعة المستوى متعددة القطاعات معنية بالإيدز، برئاسة وزير الصحة، للإشراف على البرنامج الوطني للإيدز في ميانمار. |
Par exemple, en République islamique d'Iran, le Comité national pour l'allaitement au sein, présidé par le Ministre de la santé, a incité les hôpitaux et les facultés de médecine à favoriser cette méthode. | UN | وعلى سبيل المثال فقد قامت لجنة وطنية للرضاعة الثديية في جمهورية إيران اﻹسلامية يرأسها وزير الصحة بتشجيع المستشفيات والجامعات الطبية على تشجيع هذه الممارسة. |
Toutefois, le Conseil d'État a créé un comité présidé par le Ministre de la justice pour enquêter sur un incident récent au cours duquel une cérémonie organisée par un groupe de musulmans venus rendre visite à leurs familles dans le comté de Bong a été perturbée par des actes de violence. | UN | بيد أن مجلس الدولة أنشأ لجنة يرأسها وزير العدل للتحقيق في حادثة تعطيل حفل أقامته مؤخرا مجموعة من المسلمين كانوا يزورون منازلهم في مقاطعة بونغ بسبب العنف. |
Un comité national de pilotage sur la prise en compte des questions relatives au genre, présidé par le Ministre de l'égalité des sexes, du développement de l'enfant et du bien-être de la famille, a été créé pour suivre et évaluer la mise en œuvre de la Politique-cadre nationale pour l'égalité des sexes dans tous les ministères sectoriels. | UN | أُنشئت لجنة توجيه وطنية معنية بتعميم المنظور الجنساني يرأسها وزير المساواة بين الجنسين ونماء الأطفال ورفاه الأسرة بهدف رصد وتقييم تنفيذ إطار السياسة الجنسانية الوطنية في جميع الوزارات القطاعية. |
Afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, le Gouvernement a établi un organe chargé de les faire respecter, qui est présidé par le Ministre de l'intérieur. | UN | وعملا على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، أنشأت الحكومة هيئة معنية بحقوق الإنسان، يرأسها وزير الداخلية، ويمكن أن يتقدم إليها الناس بشكاواهم المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En tant que première mesure, le Gouvernement a nommé un Comité national présidé par le Ministre de la défense. Ce Comité a adopté un Plan régional d'action II et l'a mis en œuvre dans le pays. | UN | أولا، عينت الحكومة لجنة وطنية يرأسها وزير الدفاع واعتمدت هذه اللجنة خطة العمل الإقليمية الثانية ونفذتها في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Ce comité, présidé par le Ministre de la défense, se compose des commandants des forces militaires, des inspecteurs généraux, des responsables des questions relatives aux droits de l'homme au sein de la police et de l'armée et de représentants du système de justice pénale militaire. | UN | وتتألف هذه اللجنة، التي يرأسها وزير الدفاع، من قادة القوات العسكرية والمفتشين العامين والمسؤولين المعنيين بقضايا حقوق الإنسان داخل الشرطة والجيش وممثلي نظام العدالة الجنائية العسكرية. |
:: Création d'une Commission nationale pour les femmes - Constitution d'un Comité national de coordination des questions féminines présidé par le Ministre de la condition féminine, de 1'enfance et de la protection sociale; | UN | :: إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة؛ :: تشكيل لجنة تنسيق وطنية للمرأة برئاسة وزير المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي؛ |
Enfin, il préconise la création d'un Conseil de lutte contre le terrorisme présidé par le Ministre de la justice. | UN | وأخيرا، يدعو مشروع القانون إلى تشكيل مجلس لمكافحة الإرهاب برئاسة وزير العدل. |
Les îles Marshall ont elles aussi signalé la création d'un comité spécial pour les questions de terrorisme présidé par le Ministre de la justice. | UN | وأفادت جزر مارشال أيضا بأنها أنشأت لجنة خاصة برئاسة وزير العدل بغية معالجة قضايا الإرهاب. |
En outre, le Conseil des ministres a décidé de mettre sur pied un Conseil national des questions féminines qui sera présidé par le Ministre de la santé et du bien-être social. | UN | وقرر مجلس الوزراء أيضا تشكيل مجلس وطني لشؤون المرأة برئاسة وزير الصحة والرعاية الاجتماعية. |
Il a été créé un comité national, composé de femmes qui occupent de hautes fonctions et présidé par le Ministre de l'éducation, pour donner suite aux résultats de la Conférence de Beijing. | UN | وأنشئت لجنة وطنية تتألف من عدة نساء يشغلن وظائف رئيسية، برئاسة وزير التربية لكفالة متابعة مؤتمر بيجين. |
Il s'agit d'un comité interministériel composé de hauts fonctionnaires, présidé par le Ministre de l'intérieur. | UN | وهذه الهيئة هي لجنة وزارية تتألف من ستة من كبار المسؤولين، يترأسها وزير الداخلية. |
Le Conseil est luimême présidé par le Ministre de la justice et ses membres sont issus des divers ministères, du barreau et de l'Union des femmes soudanaises. | UN | والمجلس نفسه يرأسه وزير العدل، في حين أن عضويته تضم رسميين من مختلف الوزارات، ورابطة المحامين، والاتحاد النسائي. |
Éducation : ce groupe de travail est déjà à l'œuvre. Il est présidé par le Ministre de l'éducation. | UN | التعليم: يقوم الفريق العامل بأعماله فعلاً، برئاسة وزارة التعليم |
L'exécution du Plan d'action est surveillée de près par un groupe interministériel présidé par le Ministre de l'intérieur et par un Conseil interministériel d'exécution. | UN | ويرصد فريق مشترك بين الوزارات، يترأسه وزير الداخلية ومجلس تنفيذي على نطاق الإدارات، خطة العمل رصداً وثيقاً. |
Ce forum clef de coordination pour le relèvement précoce et le développement dans le cadre de la réintégration est présidé par le Ministre de la solidarité nationale. | UN | ويرأس وزير التضامن الاجتماعي ذلك المنتدى الرئيسي المعني بتنسيق جهود الإنعاش السريع والتنمية في إطار إعادة الإدماج. |
94. Paragraphe 43 : le Conseil national de l'environnement (CONAMA) est un organe autonome du système national pour l'environnement (SISNAMA). De caractère à la fois consultatif et délibérant, il est présidé par le Ministre de l'environnement. | UN | 94- الفقرة 43: المجلس الوطني للبيئة مؤسسة تتمتع باستقلال ذاتي من مؤسسات المنظومة الوطنية للبيئة، وهو ذو طابعين استشاري ومتداولي على السواء؛ ويرأسه وزير البيئة. |