"présidée par" - Traduction Français en Arabe

    • برئاسة
        
    • يرأسها
        
    • ترأسها
        
    • ترأسه
        
    • يرأسه
        
    • ويرأس
        
    • رأس
        
    • يترأسها
        
    • ترأس
        
    • ترأستها
        
    • ويرأسها
        
    • تحت رئاسة
        
    • تترأسها
        
    • ويترأس
        
    • وترأس
        
    :: Commission des relations extérieures, présidée par Mme Emilienne Bobi Assa UN :: لجنة العلاقات الخارجية، برئاسة السيدة إيميليان بوبي أسا
    La Commission, composée de trois membres, est présidée par un magistrat de la Cour suprême. UN وستكون هذه اللجنة، المؤلفة من ثلاثة أعضاء، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا.
    La Commission, composée de trois membres, est présidée par un magistrat de la Cour suprême. UN وستكون هذه اللجنة، المؤلفة من ثلاثة أعضاء، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا.
    C'était la raison pour laquelle elle avait mis en place une task force interservices présidée par le Secrétaire général adjoint. UN وهذا ما دعاها إلى إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الدوائر يرأسها وكيل اﻷمين العام.
    Une des ces cinq commissions, la Commission de l'éthique est présidée par une femme. UN وتوجد لجنة واحدة بين اللجان الخمس ترأسها امرأة، هي لجنة الأخلاقيات.
    La Sixième Commission a eu l'honneur d'être présidée par le juge Lachs à trois reprises. UN وتشرفت اللجنة السادسة برئاسة لاكس في مناسبات ثلاث.
    La session était présidée par Mme Graciela Dixon, du Panama. UN وكانت الدورة برئاسة غراتسييلا ديكسون من بنما.
    La Commission nationale pour les personnes âgées, présidée par le Premier Ministre, a été créée pour servir de tremplin à la mise en œuvre de ce plan. UN وأنشئت اللجنة الوطنية المتعلقة بالمسنين، برئاسة رئيس الوزراء، لتكون قاعدة لدفع الخطة قدماً إلى الأمام.
    L'une des tables rondes d'orientation, présidée par la Directrice exécutive du PAM, a porté sur la gestion de la vulnérabilité et des risques. UN وشملت الموائد المستديرة الخاصة بالسياسات واحدة عن إدارة الهشاشة والمخاطر برئاسة المديرة التنفيذية للبرنامج.
    Comme indiqué précédemment, une commission chargée de réviser la Constitution, présidée par Sir Howard Fergus, a été établie en 2002. UN 13 - وكما أفيد سابقا، أنشئت في عام 2002 لجنة لمراجعة الدستور برئاسة سير هوارد فِرغوس.
    La session était présidée par Mme Barbara Lee, membre du Congrès des États-Unis d'Amérique et Présidente du groupe des élus noirs au Congrès. UN وكانت الدورة برئاسة السيدة باربارا لي، النائبة في كونغرس الولايات المتحدة، ورئيسة كتلة النواب السود بالكونغرس.
    En outre, le Maroc s'était, pour la première fois, doté d'une autorité judiciaire présidée par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire. UN ولأول مرة أيضاً، أصبح للمغرب سلطة قضائية يرأسها المجلس الأعلى للسلطة القضائية.
    En outre, la Société autrichienne pour la promotion des athlètes, présidée par le Ministre des sports, alloue des subventions spéciales aux athlètes de sexe féminin. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص الجمعية النمساوية للنهوض بالرياضيات التي يرأسها وزير الرياضة، منحاً خاصة للرياضيات.
    C'est la raison pour laquelle les autorités ont déjà établi une commission d'enquête indépendante, présidée par le juge retraité de la Cour suprême Yaakov Turkel. UN ولهذا السبب عمدت السلطات بالفعل، إلى تشكيل لجنة مستقلة للتحقيق يرأسها القاضي المتقاعد من المحكمة العليا ياكوف توركيل.
    :: Création d'une commission d'évaluation et d'analyse présidée par l'Organisation des Nations Unies UN إنشاء لجنة للتقييم والتقدير ترأسها الأمم المتحدة
    La Fondation Princesse Grace: Créée en 1964 à l'initiative de la Princesse Grace, elle est actuellement présidée par S. A. R. la Princesse de Hanovre. UN مؤسسة الأميرة غراس: هذه المؤسسة التي أنشئت بمبادرة من الأميرة غراس، ترأسها حالياً سمو أميرة هانوفر.
    présidée par le Premier Ministre, la première réunion s'est limitée à la discussion de certaines questions réglementaires relatives au choix du rapporteur. UN واقتصر هذا الاجتماع اﻷول، الذي ترأسه الوزير اﻷول، على مناقشة بعض المسائل التنظيمية المتصلة باختيار المقرر.
    La Mission de la MONUOR prendra officiellement fin à cette date, au cours d'une petite cérémonie présidée par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Kofi Annan, qui se trouvera alors dans la région. UN وستغلق بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا رسميا في ذلك التاريخ في احتفال صغير يرأسه وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم، السيد كوفي أنان، الذي سيكون متواجدا في المنطقة في ذلك الوقت.
    La Commission est présidée par un juge éminent et expérimenté de la Cour suprême. UN ويرأس اللجنة قاض متمرس من كبار قضاة المحكمة العليا.
    Étant donné l'importance de la question, la réunion était présidée par le Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, Abdus Samad Azad. UN وبالنظر إلى أهمية الموضوع، رأس الاجتماع عبد الصمد أزاد، وزير خارجية بنغلاديش.
    Le projet est actuellement examiné par la Commission des impôts et des finances (Comissão de Tributação e Finanças) présidée par le député José Guimarães (PT/CE). UN وتجري حالياً لجنة الضرائب والتمويل التي يترأسها النائب خوسيه غويماريس تحليلاً للمقترح.
    La Commission d'enquête était présidée par M. William Gage. UN وقد ترأس التحقيق صاحب المقام الرفيع السير ويليام غيج.
    Les rapports ci-après établis par chaque groupe de travail ont été présentés aux membres du Comité lors d'une séance plénière présidée par Mme Margaret Saner. UN وقُدمت التقارير التالية من كل فريق عامل إلى أعضاء اللجنة في جلسة عامة ترأستها مارغريت سانر.
    Elle est présidée par un magistrat désigné par le Roi et assisté de collaborateurs; UN ويرأسها قاض يعينه الملك ويساعده معاونون؛
    En 1990, une commission nationale de contrôle et de supervision de la drogue présidée par un vice-ministre a été créée. UN في عام ١٩٩٠ أنشأنا لجنة وطنية لمراقبة ورصد المخدرات تحت رئاسة نائب وزير.
    Nous sommes heureux que cette année la Commission du désarmement est présidée par vous, une représentante éminente de la Jamaïque, pays avec lequel l'Indonésie entretient des relations cordiales et amicales. UN ونحن سعداء لأن هيئة نزع السلاح تترأسها هذا العام ممثلة مرموقة لجامايكا التي تقيم معها إندونيسيا علاقات صداقة وود.
    Elle est présidée par un ancien juge de la Cour suprême. UN ويترأس اللجنة قاض متقاعد من المحكمة العليا الاتحادية.
    La manifestation était présidée par M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'ONU. UN وترأس الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مـون، هذا الحدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus