Allocution de S.E. M. Fernando Henrique Cardoso, Président du Brésil | UN | خطاب فخامة السيد فرناندو إنريكي كاردوسو، رئيس البرازيل |
La Commission, composée de 14 membres, est présidée par Henrique Cardoso, l'ancien Président du Brésil. | UN | ويتولى رئيس البرازيل السابق، انريكي كاردوسو، رئاسة اللجنة التي تضم 14 عضوا. |
Ce Groupe est présidé par l'ancien Président du Brésil, M. Fernando Henrique Cardoso, et compte 12 membres de toutes les régions du monde. | UN | ويترأس الفريق رئيس البرازيل السابق، السيد فيرناندو هنريكي كاردوسو، وهو يضم 12 عضوا من جميع مناطق العالم. |
Dans cet esprit, nous nous félicitons de l'initiative présentée il y a quelques jours par le Président du Brésil. | UN | وبهذه الروح، فإننا نرحب بالمبادرة التي تقدم بها رئيس جمهورية البرازيل قبل عدة أيام. |
Je voudrais remercier aussi le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile dirigé par M. Cardoso, ancien Président du Brésil. Je remercie également le Secrétaire général. | UN | وأود أولا تسجيل شكر وفدنا للجهود القيِّمة لفريق الشخصيات البارزة برئاسة الرئيس البرازيلي السابق كاردوسو وأيضا للأمين العام لتقديمه مقترحات جديرة بالدراسة. |
Je dois dire ici ma satisfaction face aux conclusions de la réunion qui s'est tenue sur l'initiative du Président Lula, Président du Brésil. | UN | ولا بد لي القول هنا إنني مرتاح لنتيجة اللقاء الذي عقد بمبادرة من الرئيس لولا، رئيس البرازيل. |
1. Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial. | UN | 1- تلوح حالياً ملامح جغرافيا جديدة للتجارة هي بصدد إعادة تشكيل معالم الاقتصاد العالمي، كما لاحظ رئيس البرازيل لولا. |
Il y a eu de nombreuses études et propositions à cet égard, notamment l'initiative du Président du Brésil en vue de lutter contre la faim et la pauvreté. | UN | وقد أُجري كثير من الدراسات وقُدم كثير من المقترحات في هذا المجال، بما في ذلك مبادرة رئيس البرازيل بشأن اتخاذ إجراء لمكافحة الجوع والفقر. |
Le Président du Brésil, le Président de l'Afrique du Sud et le Premier Ministre de l'Inde ont chacun confirmé leur intention d'allouer au moins un million de dollars par an au Dispositif. | UN | وقـد أكد كل من رئيس البرازيل ورئيس جنوب أفريقيا ورئيس وزراء الهند اعتزامه تخصيص مبلغ سنوي للمرفق لا يقل عن مليون دولار. |
M. Fernando Henrique Cardoso, ancien Président du Brésil; | UN | فيرناندو هنريكي كاردوزو، رئيس البرازيل سابقاً؛ |
Les personnes ayant contribué à ce double numéro comprenaient le Président du Brésil et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وكان من المساهمين في هذا العدد المزدوج رئيس البرازيل ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
4. Le représentant du Brésil a fait une déclaration au nom du Président du Brésil. | UN | ٤ - وأدلى ممثل البرازيل ببيان بالنيابة عن رئيس البرازيل. |
Lettre datée du 8 octobre 1998, adressée au Président du Brésil par les Présidents du Pérou et de l’Équateur | UN | رسالة مؤرخة ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة من رئيسي بيرو وإكوادور إلى رئيس البرازيل |
Le Népal a appuyé la nomination par le Secrétaire général du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile, sous la présidence de l'ancien Président du Brésil, M. Fernando Henrique Cardoso. | UN | وأيدت نيبال تعيين الأمين العام لفريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني تحت قيادة رئيس البرازيل السابق السيد فرناندو إنريكي كاردوسو. |
5. Prie le Président de la Conférence de transmettre ces sentiments au Président du Brésil et, par son intermédiaire, au peuple brésilien. | UN | 5- يطلب إلى رئيس المؤتمر أن ينقل هذه المشاعر إلى رئيس البرازيل ومن خلاله إلى شعب البرازيل. |
Un pas important a été fait dans cette direction avec la réunion des dirigeants mondiaux consacrée à l'Action contre la faim et la pauvreté, un processus initié par le Président du Brésil. | UN | وأضاف أن العملية التي تمت المبادرة بها باجتماع زعماء العالم من أجل العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي دعمه رئيس البرازيل تعتبر خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Le deuxième événement est la réunion de dirigeants mondiaux, convoquée sur l'initiative du Président du Brésil, où il a été souligné qu'avec le niveau actuel de progrès techniques et de production agricole, la persistance de la pauvreté extrême et de la faim est économiquement irrationnelle, politiquement inacceptable et moralement ignominieuse. | UN | أما الحدث الثاني، فكان اجتماع القادة العالميين المعقود بمبادرة من رئيس جمهورية البرازيل والذي أعلن فيه أن استمرار وجود الفقر المدقع والجوع من الأمور غير المنطقية وغير المقبولة من الناحية السياسية والشائنة من الناحية الأخلاقية مع المستوى الراهن من التقدم التكنولوجي والإنتاج الزراعي. |
Lors de sa récente visite à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, le Président du Brésil, M. Fernando Henrique Cardoso, a souligné qu'à l'occasion de la première conférence de l'OIAC, le Brésil avait proposé l'un de ses diplomates les plus talentueux pour occuper le poste de premier Directeur général de l'OIAC. | UN | وقد أبرز رئيس جمهورية البرازيل فرناندو هرنيك كارديسو في زيارته الأخيرة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية حقيقة أنه في أول مؤتمر لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية قدمت البرازيل أحد دبلوماسييها الموهوبين لشغل منصب أول مدير عام لهذه المنظمة. |
S'agissant du renforcement du système des Nations Unies, nous sommes saisis du rapport établi par le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile, présidé par Fernando Henrique Cardoso, ancien Président du Brésil, ainsi que de celui que le Secrétaire général a établi en réponse. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز منظومة الأمم المتحدة، معروض علينا تقارير أعدها فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، الذي يترأسه فرناندو إنريكه كردوسو، رئيس جمهورية البرازيل السابق، فضلا عن التقرير الذي أعده الأمين العام ردا على تقارير الفريق. |
Par ailleurs, le Groupe de Rio se félicite, certes, des contributions de représentants régionaux - notamment M. Luiz Ignacio Lula Da Silva, Président du Brésil - au numéro pilote de la revue < < UN Affairs > > ; mais le Groupe s'interroge fondamentalement sur l'éventuelle valeur ajoutée d'une telle publication et sur sa capacité à rivaliser avec des publications universitaires. | UN | 18- واستطردت قائلة إن مجموعة ريو، في حين يسرها أن تلاحظ أن مساهمات من الممثلين الإقليميين، بمن فيهم الرئيس البرازيلي لويز أوغناسيو لولا دا سيلفا، قد أدرجت في مجلة UN Affairs، فإن لديها شواغل أساسية فيما يتعلق بالقيمة المضافة لمنشور من هذا النوع وقدرتها على التنافس مع المنشورات الأكاديمية. |
627. Le 9 décembre 2003, dans le cadre des préparatifs du Sommet, j'ai reçu le Président du Brésil, Lula da Silva, qui s'est entretenu avec les représentants permanents auprès de la Ligue et les ambassadeurs des pays d'Amérique du Sud au Caire, afin de les consulter sur la manière de concrétiser cette idée de conférence commune. | UN | وفي إطار الإعداد للقمة كنت قد استقبلت يوم 9/12/2003 الرئيس البرازيلي لويس لولا داسيلفا، حيث التقى مع السفراء المندوبين الدائمين للدول العربية لدى الجامعة، ومع سفراء دول أمريكا الجنوبية في القاهرة، وذلك للتشاور حول كيفية تفعيل فكرة عقد القمة المشتركة. |
163. Le 3 octobre 2011, le Président du Brésil a transmis au Congrès national le projet de loi no 2442/2011 relatif à la mise en place du Système national pour la prévention et l'élimination de la torture et du Mécanisme national pour la prévention et l'élimination de la torture. | UN | 163- في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحالت رئيسة البرازيل إلى المؤتمر الوطني مشروع القانون رقم 2442/11 المتعلق بإنشاء نظام وطني لمنع التعذيب ومكافحته، وآلية وطنية لمنع التعذيب ومكافحته. |