À cet égard, nous désirons remercier le Président du Sénégal pour sa présence et ses observations profondes et constructives d'hier. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رئيس السنغال على حضوره بيننا وعلى ما أبداه بالأمس من ملاحظات عميقة وبنّاءة. |
Nous souhaitons également remercier le Président du Sénégal et le Secrétaire général de l'Union internationale des télécommunications. | UN | ونود أن نشكر رئيس السنغال والأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Le Gouvernement du Sénégal était représenté à ce séminaire par le Directeur de la jeunesse qui a donné lecture du message de bienvenue du Président du Sénégal. | UN | وحضرت حكومة السنغال هذا الاجتماع ممثلة بمدير شؤون الشباب في السنغال، الذي ألقى رسالة ترحيب من رئيس السنغال. |
Allocution de S.E. M. Abdoulaye Wade, Président du Sénégal | UN | خطاب يدلي به فخامة السيد عبد الله واد، رئيس جمهورية السنغال |
Je tiens à remercier S. E. le Président du Sénégal, dont le pays est responsable des initiatives en matière de technologies de l'information et des communications dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, d'être venu à New York pour participer à cette réunion. | UN | وأود أن أشكر فخامة رئيس جمهورية السنغال الذي يتولى بلده مسؤولية المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على مجيئه إلى نيويورك لحضور هذه الجلسة. |
La délégation sénégalaise remercie la Commission de ses condoléances et dit qu'elle les transmettra au Président du Sénégal. | UN | وأعربت عن تقديرها الكبير لتعازي اللجنة، وقالت إنه سيتم نقل تلك التعازي إلى رئيس دولة السنغال. |
Expression de condoléances à la suite du décès de l'ancien Président du Sénégal, S.E. M. Léopold Sédar Senghor | UN | الإعراب عن التعازي لوفاة رئيس السنغال الأسبق ليوبولد سيدار سنغور |
Le Conseil observe une minute de silence en hommage à la mémoire de Son Excellence M. Léopold Sédar Senghor, ancien Président du Sénégal. | UN | والتزم المجلس الصمت لمدة دقيقة إشادة بذكرى فخامة رئيس السنغال الأسبق ليوبولد سيدار سنغور. |
Ils se sont fait l'écho des préoccupations du Président du Sénégal concernant la dette odieuse. | UN | وردد الخبراء صدى القلق الذي أعرب عنه رئيس السنغال إزاء الديون البغيضة. |
Il a souligné que le Président du Sénégal était un fervent défenseur des droits de l'homme et du développement en Afrique. | UN | وشدد على أن رئيس السنغال يكرس جهده لحقوق الإنسان والتنمية في أفريقيا. |
Actuellement, les Présidents de l'Afrique du Sud, du Nigéria et de l'Algérie ont constitué le Partenariat du millénaire pour le renouveau de l'Afrique (PRA) tandis que le Président du Sénégal lance le Plan Oméga pour l'Afrique. | UN | ويتزعم حاليا رؤساء كل من جنوب أفريقيا ونيجيريا والجزائر مبادرة تتعلق بالانتعاش الاقتصادي والاجتماعي يطلق عليها شراكة الألفية من أجل برنامج انعاش أفريقيا ويقوم رئيس السنغال بوضع خطة أوميغا لأفريقيا. |
Le Président du Sénégal a déclaré, quant à lui, qu'il se battrait sur le terrain juridique, et qu'il s'en remettrait au témoignage de l'ancienne puissance coloniale, laquelle a établi un rapport qui montre que la Casamance avait toujours fait partie de l'espace géosociologique du Sénégal. | UN | وقد أعلن رئيس السنغال أنه سيقاوم على المستوى القانوني، وأنه سيعتمد على شهادة القوة الاستعمارية القديمة، التي قدمت تقريراً يوضح أن كازامانس كانت دائما جزءا من المجال الجغرافي الاجتماعي للسنغال. |
Le Président du Sénégal, qui préside aux travaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), a prononcé devant ce parterre une allocution qui a donné le ton de la réunion, à savoir celui d'un dialogue sérieux et pragmatique. | UN | وألقى رئيس السنغال الذي يتزعم العمل المتصل بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كلمة أمام الاجتماع، فأضفى بذلك على الحوار نبرة جادة وذات منحى عملي. |
C'est ainsi par exemple que, dans sa déclaration, le Président du Sénégal avait évoqué pour l'Assemblée générale les défis que représentait pour le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) la réalisation des objectifs de développement économique et social. | UN | وعلى سبيل المثال، أشار رئيس السنغال في كلمته أمام الجمعية العامة إلى التحديات التي تواجه المبادرة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في بلوغ أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Tout à l'heure, le Président du Sénégal disait que si on arrivait pas à s'entendre sur une formule, il vaudrait mieux réparer tout de suite une injustice historique en donnant une place à l'Afrique. | UN | وقال رئيس السنغال في وقت سابق إنه إذا لم نتفق على صيغة معينة، فإننا ربما ينبغي لنا أن نصلح الظلم التاريخي الذي وقع على أفريقيا وذلك بمنحها مكانا في المجلس. |
À l'occasion de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement, le 8 juillet 2002, le Président du Sénégal est revenu sur les mesures recommandées dans la Déclaration de Durban. | UN | وفي جمعية رؤساء الدول والحكومات، التي انعقدت في 8 تموز/يوليه 2002، قدم رئيس السنغال توصيات إعلان ديربان. |
Le 13 décembre, le Président du Sénégal, Macky Sall, a reçu une délégation du FPI à Dakar. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، استقبل ماكي سال، رئيس جمهورية السنغال وفدا من حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية في داكار. |
Le 10 mars 2011, le conseil des requérants a expliqué que ceux-ci avaient accueilli avec préoccupation la récente déclaration du Président du Sénégal, qui avait affirmé son intention de < < se débarrasser > > de cette affaire. | UN | في 10 آذار/مارس 2011، شرح محامي أصحاب الشكوى أن المشتكين قد لاحظوا بقلق البيان الصادر مؤخراً عن رئيس جمهورية السنغال الذي أكد أنه يعتزم " التخلص " من هذه المسألة. |
À cet effet, le Président du Sénégal a récemment suggéré qu'on nomme un groupe d'experts sur les pays susceptibles de sortir de la catégorie des pays les moins avancés afin d'explorer des moyens novateurs pour déclencher le décollage économique des pays qui souffrent encore de la pauvreté endémique. | UN | وبهذا المنطَلق، اقترح رئيس جمهورية السنغال مؤخراً تعيين فريق من الخبراء معني بالبلدان المرشّحة للخروج من الفئة وذلك لاستكشاف وسائل مبتكرة لضمان الانطلاق الاقتصادي للبلدان التي لا تزال تعاني من الفقر المستوطن. |
La Conférence a approuvé la proposition faite par le Président du Sénégal en vue de créer un fonds de solidarité numérique à l'OCI dans le but de réduire le fossé existant entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وقد وافق المؤتمر على الاقتراح المقدم من رئيس جمهورية السنغال الداعي إلى قيام المؤتمر بإنشاء صندوق للتضامن لصالح التكنولوجيات الرقمية بغية تضييق الفجوة الحالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |