Décret présidentiel sur l'AMMS | UN | المرسوم الرئاسي المتعلق بقانون إدارة الإمدادات العسكرية |
Comme le décret présidentiel sur le recrutement de nouveaux agents n'a pas été signé, on n'a pas recruté d'agents pénitentiaires. | UN | لم يتم تعيين أي ضابط من ضباط الإصلاحيات حيث أنه لم يتم توقيع المرسوم الرئاسي المتعلق بتعيين الضباط الجدد |
Décret présidentiel sur l'organisation aux États-Unis en 19981999 de l'exposition consacrée à la Géorgie et de manifestations scientifiques et culturelles. | UN | :: المرسوم الرئاسي بشأن تنظيم معارض وأنشطة علمية وثقافية خاصة بجورجيا في الولايات المتحدة الأمريكية خلال العامين 1998 و1999. |
Par la suite, le décret présidentiel sur les grandes tendances des activités du pouvoir exécutif en Ukraine concernant la suite donnée aux documents finals du Sommet mondial pour le développement social a été promulgué. | UN | وبعد ذلك صدر المرسوم الرئاسي بشأن الاتجاهات اﻷساسية ﻷنشطة السلطة التنفيذية في أوكرانيا في تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
M. Soogil Young, Président du Comité présidentiel sur la croissance verte de la République de Corée | UN | سوغيل يونغ، رئيس اللجنة الرئاسية المعنية بالنمو المراعي للبيئة، جمهورية كوريا |
Un groupe de travail présidentiel sur l'éradication de la polio a été créé et a commencé ses travaux sous la présidence du Ministère d'État à la santé. | UN | وتم تشكيل فرقة العمل الرئاسية المعنية بالقضاء على شلل الأطفال وبدأت أعمالها برئاسة وزير الصحة. |
Cercle de femmes handicapées (CIMUDIS) et Conseil présidentiel sur le SIDA (COPRESIDA) | UN | حلقة النساء ذوات الإعاقة والمجلس الرئاسي المعني بالإيدز |
Publication d'un décret présidentiel sur le financement des partis politiques | UN | اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
320. Le décret présidentiel sur le soutien de l'État à la culture et aux arts en Ukraine joue un rôle primordial à cet égard. | UN | 320- والمرسوم الرئاسي المتعلق بالدعم الذي تقدمه الدولة للثقافة والفنون في أوكرانيا يمثل إجراءً مهماً استثنائياً. |
En vue de protéger les droits de l'homme, le Gouvernement a promulgué le décret présidentiel sur la protection des toxicomanes faisant l'objet d'une cure de réadaptation. | UN | وبغية حماية حقوق الإنسان، أعلنت الحكومة المرسوم الرئاسي المتعلق بحماية مدمني العقاقير المخدرة الذين هم قيد العلاج وإعادة التأهيل. |
En outre, en application du décret présidentiel sur l'égalité des sexes mentionné plus haut, un plan d'action a été élaboré et envoyé pour application aux collectivités locales. | UN | إضافة لذلك، وتمشيا مع المرسوم الرئاسي المتعلق بخطة العمل الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان، تم وضع خطة تدابير عمالة المرأة وأرسلت إلى الهياكل الإقليمية وإلى بيشكيك للتنفيذ. |
Cette politique s'inscrit dans le droit fil de la nouvelle Constitution, du projet de décret présidentiel sur les mesures à prendre d'urgence pour faire cesser la pratique de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, de la création du Comité des droits de l'homme et des relations entre les peuples et de l'instauration d'une Cour constitutionnelle, d'un défenseur du peuple et d'un médiateur. | UN | وتنعكس هذه السياسة في الدستور الجديد؛ ومشروع المرسوم الرئاسي بشأن التدابير العاجلة لوقف التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وفي إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات بين الشعوب ومحكمة دستورية ومحام عام وأمين للمظالم. |
Prenant acte des efforts entrepris par les dirigeants africains dans le cadre du Forum présidentiel sur la gestion de la science et de la technique au service du développement de l'Afrique, 1995-2005, | UN | " وإذ تحيط علما بالجهود التي يضطلع بها حاليا القادة الافريقيون في إطار المنبر الرئاسي بشأن تسخير إدارة العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في افريقيا، ١٩٩٥-٢٠٠٥، |
Prenant note des efforts entrepris par les dirigeants africains dans le cadre du Forum présidentiel sur la gestion de la science et de la technique au service du développement de l'Afrique, 1995-2005, | UN | وإذ تحيط علما بالجهود التي يضطلع بها حاليا القادة الافريقيون في إطار المنبر الرئاسي بشأن تسخير إدارة العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في افريقيا، ١٩٩٥-٢٠٠٥، |
Le Gouvernement a toutefois maintenu des mécanismes de communication dans le cadre des activités d'un comité présidentiel sur les difficultés en matière de sécurité, afin qu'une solution pacifique soit trouvée à la crise. | UN | بيد أن الحكومة أبقت على قنوات الاتصال مفتوحة من خلال الأنشطة التي تقوم بها اللجنة الرئاسية المعنية بالتحديات الأمنية من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة. |
Le comité présidentiel sur la sécurité compte un représentant du parlement des enfants comme membre d'office. | UN | 87 - ويوجد في اللجنة الرئاسية المعنية بالأمن ممثل لبرلمان الأطفال بصفة عضو فيها. |
Elle souhaiterait en particulier recevoir des informations sur le Comité présidentiel sur les personnes déplacées, sur son élaboration et adoption d'une politique nationale sur le déplacement et de quelle manière il traite les vulnérabilités particulières des femmes en situation de conflit. | UN | وترحب على نحو خاص بالحصول على معلومات عن اللجنة الرئاسية المعنية بالأشخاص المشردين داخليا، ووضعها واعتمادها لسياسة وطنية بشأن التشريد، وعن كيفية تناولها لضعف المرأة على نحو خاص في الصراع. |
En outre, les experts du Département prévoient de collaborer avec l'OEA à la convocation d'un sommet présidentiel sur le développement durable dans la région des Amériques. | UN | وتتوقع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، التعاون أيضا مع منظمة الدول اﻷمريكية في عقد مؤتمر القمة الرئاسي المعني بالتنمية المستدامة في اﻷمريكتين. |
La seconde est le Forum présidentiel sur la gestion de la science et de la technologie au service du développement en Afrique, qui a notamment abouti à l'inauguration de la Fondation africaine pour la recherche et le développement. | UN | أما المبادرة الثانية فهي عبارة عن المنتدى الرئاسي المعني بإدارة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في افريقيا الذي أدى الى عدة أمور منها افتتاح المؤسسة الافريقية للبحث والتطوير. |
Promulgation d'un décret présidentiel sur le financement des partis politiques | UN | اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
Je vais donc vous présenter le rapport présidentiel sur la deuxième partie de la session de 2007. | UN | لذلك فإنني سأقدم التقرير الرئاسي عن الجزء الثاني من دورة عام 2007. |
Un comité présidentiel sur le vieillissement et la société future a été créé en 2004 et le Gouvernement élabore actuellement une loi organique relative au vieillissement de la société. | UN | وأضافت أنه تم إنشاء لجنة رئاسية معنية بالشيخوخة ومجتمع المستقبل في سنة 2004 وأن الحكومة تقوم حاليا بصياغة القانون الأساسي الخاص بشيخوخة المجتمع. |
Ainsi, dans sa stratégie nationale de développement, le Gouvernement tadjik s'est engagé à assurer l'accès égal des hommes et des femmes aux ressources économiques, à encourager l'entreprenariat féminin et à appliquer le décret présidentiel sur l'établissement d'un quota pour l'accès aux études supérieures des filles et des garçons des zones rurales. | UN | فالاستراتيجية الإنمائية الوطنية لطاجيكستان، على سبيل المثال، تُلزم الحكومة بالسهر على حصول المرأة والرجل بالتساوي على الموارد الاقتصادية؛ وبدعم خلق الحس التجاري لدى المرأة؛ وتنفيذ المرسوم الرئاسي القاضي بتخصيص نسبة من المقاعد لفتيات وفتيان الريف في مؤسسات التعليم العالي. |
Le Groupe de travail présidentiel sur le statut de Porto Rico, créé en 2000, doit présenter son rapport en octobre 2010, mais même les partisans du statut d'État perçoivent ce groupe de travail comme peu intéressé, voir ignorant. | UN | وفرقة عمل الرئيس المعنية ببورتوريكو، التي أنشئت في 2000، كانت ستصدر تقريرها في تشرين الأول/أكتوبر 2010، ولكن حتى مؤيدو مركز الولاية اعتبروا فرقة العمل غير مهتمة أو جاهلة. |