"présidentielles de" - Traduction Français en Arabe

    • الرئاسية لعام
        
    • الرئاسية في عام
        
    • الرئاسية التي
        
    • الرئاسية عام
        
    • الرئاسة لعام
        
    • الرئاسية لعامي
        
    • الرئاسة في عام
        
    • الرئاسية المقررة في
        
    • الرئاسية في المجال
        
    • الرئاسيتان لعامي
        
    • الرئاسيتين لعام
        
    • الرئاسية المعقودة في
        
    • الرئاسية في كانون الأول
        
    Les élections législatives de 1998 et présidentielles de 1999 ont été organisées par la CEMI. UN وتولت هذه اللجنة تنظيم الانتخابات التشريعية لعام 1998 والانتخابات الرئاسية لعام 1999.
    Participation aux élections présidentielles de 2007, par sexe UN مشاركة المصوتين بحسب نوع الجنس؛ في الانتخابات الرئاسية لعام 2007
    Toutes ces mesures ont été appliquées à partir des élections présidentielles de 2004. UN وطُبِّقَت كل تلك التغييرات في الانتخابات الرئاسية لعام 2004.
    Pour la première fois, une femme a représenté un parti politique aux élections présidentielles de 2010 ; UN للمرة الأولى تمثل امرأة حزباً سياسياً في الانتخابات الرئاسية في عام 2010؛
    Lors des élections présidentielles de mai 2012, et pour la deuxième fois dans l'histoire, une femme a été élue Vice-Présidente. UN وفي الانتخابات الرئاسية التي أجريت في أيار/مايو 2012 وللمرة الثانية في التاريخ، انتخبت إمرأة لشغل منصب نائب الرئيس.
    De nombreux États ont relevé l'importance des élections présidentielles de 2008 et reconnu l'attachement de l'Administration en place à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وأشارت كثير من الدول إلى أهمية الانتخابات الرئاسية لعام 2008 وسلّمت بالتزام الإدارة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE - appui aux élections présidentielles de 2005 au Togo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Ils prendront également une part active, plus tard, aux élections présidentielles de 2004. UN وفي مرحلة لاحقة، سينشطون في الانتخابات الرئاسية لعام 2004.
    Cette opposition a boycotté les élections présidentielles de 1997, faisant valoir que l'absence d'une commission électorale indépendante avait entamé sa confiance dans l'issue du scrutin. UN وقد قاطعت الانتخابات الرئاسية لعام 1997، بحجة أن غياب لجنة انتخابية مستقلة قد عمل على تقويض الثقة بالنتيجة النهائية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE - Appui aux élections présidentielles de 2005 au Togo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Le soutien au développement des capacités a été assuré au Burundi, en préparation aux élections présidentielles de 2015, et au Libéria et en Sierra Leone en tant que suivi des élections organisées en 2012. UN وقدم الدعم في مجال بناء القدرات في بوروندي في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية لعام 2015، وفي ليبريا وسيراليون على سبيل المتابعة للانتخابات التي أجريت في عام 2012.
    K. était aussi l'un des candidats potentiels aux élections présidentielles de 1999. UN أيضاً أحد المرشحين المحتملين في الانتخابات الرئاسية لعام 1999.
    Les actes d'intimidation visant notamment les membres du Centre se sont multipliés à la suite des élections présidentielles de 2009. UN وكُثفت مضايقة بعض الجهات، ومنها أعضاء المركز، في أعقاب الانتخابات الرئاسية لعام 2009.
    Tant lors des élections présidentielles de 2006 que lors des élections municipales de 2007, les critères d'équité et de liberté fixés par la communauté internationale n'ont pas été respectés. UN ولم تحترم الانتخابات الرئاسية لعام 2006 والانتخابات البلدية لعام 2007 المعايير الدولية المتمثلة في الإنصاف والحرية.
    En Haïti, le Brésil a apporté un appui financier par l'intermédiaire du PNUD à l'organisation des élections présidentielles de 2006. UN ففي هايتي، قدمت البرازيل، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم المالي لتنظيم الانتخابات الرئاسية لعام 2006.
    À la faveur des élections présidentielles de 1985, le mouvement féministe a présenté une proposition pour la création du Conseil national des droits de la femme (CNDM). UN أثناء الانتخابات الرئاسية في عام 1985، قدمت الحركة النسائية اقتراحاً لإنشاء المجلس الوطني لحقوق المرأة.
    La délégation norvégienne demande que soient intégralement appliquées et progressivement codifiées les initiatives nucléaires présidentielles de 1991 et 1992. UN وقال إن وفده يدعو للتنفيذ الكامل والتدوين التدريجي للمبادرات النووية الرئاسية في عام 1991 و 1992.
    La délégation norvégienne demande que soient intégralement appliquées et progressivement codifiées les initiatives nucléaires présidentielles de 1991 et 1992. UN وقال إن وفده يدعو للتنفيذ الكامل والتدوين التدريجي للمبادرات النووية الرئاسية في عام 1991 و 1992.
    De nombreux observateurs pensent que ces élections visaient à préparer le terrain pour les élections présidentielles de 1997. UN ويعتقد كثير من المراقبين أن هذه الانتخابات جاءت تمهيدا للانتخابات الرئاسية التي ستجري في العام المقبل.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE - projet d'appui à l'organisation des élections présidentielles de 2006 au Bénin UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنظيم الانتخابات الرئاسية عام 2006 في بنن
    Lors des élections présidentielles de 1994, le pourcentage des femmes qui se sont rendues aux urnes a augmenté par comparaison aux élections de 1990, passant de 47 à 48,6 %. UN وفي انتخابات الرئاسة لعام ١٩٩٤، ازدادت نسبة الناخبات بالمقارنة بعام ١٩٩٠ من ٤٧ إلى ٤٨,٦ في المائة.
    Conformément à cette priorité et suite aux débats du Conseil de sécurité et aux déclarations présidentielles de 1999 et de 2001, il a établi un rapport détaillé en 2001. UN وقد أعد، تمشيا مع هذه الأولوية واستجابة لمناقشات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية لعامي 1999 و 2000، تقريرا شاملا في عام 2001.
    Les élections législatives de l'an 2000 et les élections présidentielles de l'an 2001 devraient jouer un rôle important dans ce processus. UN وينبغي أن تضطلع الانتخابات البرلمانية في عام ٢٠٠٠ وانتخابات الرئاسة في عام ٢٠٠١ بدور هام في هذه العملية.
    Elle est convaincue que la situation va aller s'améliorant, des élections présidentielles de novembre 2005 aux élections communales en février 2006 à l'élection de l'Assemblée nationale en 2007. UN وهي على ثقة بأن الحالة ستتحسن أثناء الانتخابات الرئاسية المقررة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والانتخابات الريفية في شباط/فبراير 2006، وانتخابات الجمعية الوطنية في عام 2007.
    :: La Norvège continue d'œuvrer en faveur de l'application intégrale des initiatives nucléaires présidentielles de 1991 et 1992 relatives aux armes nucléaires non stratégiques et de préconiser la conclusion d'accords juridiquement contraignants; UN :: تواصل النرويج الدعوة للتنفيذ الكامل للمبادرات الرئاسية في المجال النووي للفترة 1991-1992 المتعلقة بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وللتوصل إلى اتفاقات ملزمة قانونا.
    Il importe de mener à bien les initiatives nucléaires présidentielles de 1991 et 1992. UN ومن المهم تنفيذ ما قضت به المبادرتان النوويتان الرئاسيتان لعامي 1991 و 1992 وتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذهما.
    Ces divergences existent même dans les textes des initiatives présidentielles de 1991 et 1992 de l'URSS, de la Russie et des États-Unis. UN بل إن تلك الاختلافات تظهر في نصي المبادرتين الرئاسيتين لعام 1991 وعام 1992 للاتحاد السوفياتي وروسيا والولايات المتحدة.
    Mais, à partir d'avril 2012 et tout au long de la période conduisant aux élections présidentielles de février 2013, les parties se sont rencontrées au niveau des représentants dans le cadre d'un processus destiné à redynamiser les comités techniques qui avaient été créés en 2008 en vue d'améliorer la vie quotidienne des Chypriotes grâce à des mesures de confiance. UN ومن نيسان/أبريل 2012 وحتى نهاية الفترة المفضية إلى الانتخابات الرئاسية المعقودة في جمهورية قبرص في شباط/فبراير 2013، اجتمع الجانبان عوضا عن ذلك على مستوى الممثلين في عملية توخّت إعادة تنشيط اللجان التقنية التي أنشئت في عام 2008 لتحسين الحياة اليومية للقبارصة من خلال تدابير بناء الثقة.
    Lors des élections présidentielles de 2007, les femmes constituaient 40,9 % des membres des commissions électorales de quartier et 20 % des commissions de districts. UN وفي الانتخابات الرئاسية في كانون الأول/ديسمبر 2007 شكلت النساء 40.9 في المائة من أعضاء اللجان الانتخابية على مستوى المنطقة و 20 في المائة من لجان أوكروغ الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus