"présidentielles en" - Traduction Français en Arabe

    • الرئاسية في
        
    • رئاسية في
        
    • الرئاسة في
        
    • الرئاسية عام
        
    • لرئاسة الجمهورية في
        
    • والرئاسية في
        
    • الرئاسية التي جرت في
        
    • الرئاسية لعامي
        
    • انتخابات رئاسية تعدد فيها المرشحون في شهر
        
    Fonds d'affectation spéciale de la CE - appui à l'organisation des élections présidentielles en Guinée-Bissau UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنظيم الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو
    La première phase de cet exercice aura lieu à la suite des élections présidentielles en Afghanistan en automne 2004. UN وستجرى المرحلة الأولى من هذه العملية بعد الانتخابات الرئاسية في أفغانستان في خريف 2004.
    Les élections présidentielles en Afghanistan sont une date importante dans le processus de paix, et c'est là un bon présage de paix et de stabilité pour l'Afghanistan. UN وتشكل الانتخابات الرئاسية في أفغانستان علامة هامة في عملية السلام، وهي تبشر بالخير للسلم والاستقرار في أفغانستان.
    Les dernières élections présidentielles en Angola se sont tenues en 1992. UN وكانت آخر انتخابات رئاسية في أنغولا قد أجريت في عام 1992.
    L'Union européenne a joué un rôle clef dans le déroulement pacifique des élections présidentielles en République démocratique du Congo et en Sierra Leone. UN واضطلع الاتحاد الأوروبي بدور أساسي في إكمال الانتخابات الرئاسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون بصورة سلمية.
    Membre de la délégation d'observateurs du Groupe juridique sur les droits de l'homme internationaux aux élections présidentielles en République de Corée (décembre 1987) UN عضو في وفد فريق قانون حقوق اﻹنسان الدولي لمراقبة الانتخابات الرئاسية في جمهورية كوريا، كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١
    Les Nations Unies devraient mettre fin au régime colonial à Porto Rico et organiser des élections présidentielles en 2004. UN وأضاف قائلا إنه يتعين على الأمم المتحدة إنهاء النظام الاستعماري في إقليم بورتوريكو، وإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2004.
    Une nouvelle loi sur les élections présidentielles en République de l'Azerbaïdjan, qui a été soigneusement examinée par le Bureau des institutions démocratiques et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe, répond aux normes internationales rigoureuses en la matière. UN وثمة قانون جديد بشأن الانتخابات الرئاسية في جمهورية أذربيجان خضع لفحص دقيق وشامل من جانب مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا.
    La tenue des élections présidentielles en décembre 1995 a redonné une certaine confiance quant à la stabilité du pays. UN وقد أعاد إجراء الانتخابات الرئاسية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بعض الثقة في استقرار البلد.
    Dans le contexte agité de l'après-séisme, les élections présidentielles en 2010 ont donné lieu à l'avènement de nouvelles forces politiques dont certaines ont mis en question l'existence même du Ministère. UN 26 - في ظل حالة الاضطراب التي سادت بعد الزلزال، أسفرت الانتخابات الرئاسية في عام 2010 عن ظهور قوى سياسية جديدة شكك بعضها في وجود الوزارة في حد ذاته.
    L'OEA et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) ont travaillé de concert avec la MINUSTAH afin de soutenir le Conseil électoral provisoire haïtien dans la préparation et la tenue des élections présidentielles en Haïti, et dans le but de coordonner l'aide électorale internationale. UN وقد عملت منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية مع بعثة الأمم المتحدة لدعم المجلس الانتخابي المؤقت في هايتي للإعداد للانتخابات الرئاسية في البلد وتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية.
    Tous les signataires de l'Accord ont la volonté politique de tenir des élections présidentielles en 2009. Le collège électoral a été convoqué récemment et un décret fixant la date du premier tour a été publié. UN وقال إن جميع الموقعين على الاتفاق لديهم الإرادة السياسية لاجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2009؛ وأن الهيئة الانتخابية في كوت ديفوار عُقدت مؤخرا وصدر مرسوم بتحديد مدة الجولة الأولى من الانتخابات.
    Des efforts du même ordre ont abouti à l'établissement d'une feuille de route de transition et au choix d'une date pour la tenue d'élections présidentielles en Guinée en janvier 2010. UN وساهمت جهود مماثلة في تأمين خريطة طريق انتقالية وتحديد موعد للانتخابات الرئاسية في غينيا هو كانون الثاني/يناير 2010.
    Tenue des élections présidentielles en novembre 2010 et prise de fonctions du président élu démocratiquement en février 2011 UN :: إجراء الانتخابات الرئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وتنصيب الرئيس المنتخب ديمقراطيا في شباط/فبراير 2011
    Nous nous félicitons des élections présidentielles en Afghanistan en tant qu'élément clef du Processus de Bonn et première mesure importante sur la voie de la création de nouvelles institutions publiques reposant sur les principes démocratiques. UN ونحن نرحب بالانتخابات الرئاسية في أفغانستان بوصفها أحد العناصر الرئيسية في عملية بون والخطوة الأولى الأهم صوب إنشاء مؤسسات الدولة الجديدة استنادا إلى المبادئ الديمقراطية.
    S'en suit la tenue des premières élections présidentielles, en décembre 1989. UN وقد أسفر ذلك التطور عن إجراء أول انتخابات رئاسية في كانون الأول/ديسمبر 1989.
    À cet égard, il a affirmé aussi que, dans le contexte actuel, des élections présidentielles en République arabe syrienne fermeraient la porte aux négociations dans un avenir prévisible. UN وذكر الممثل الخاص المشترك أيضا، في هذا الصدد، أن إجراء انتخابات رئاسية في الجمهورية العربية السورية في الظروف الحالية سيغلق الباب أمام المفاوضات في المستقبل المنظور.
    Je tiens également à souligner certains progrès accomplis sur le continent cette année, notamment la formation d'un Gouvernement largement représentatif au Zimbabwe et la tenue d'élections présidentielles en Mauritanie. UN واسمحوا لي أيضا بتسليط الضوء على بعض التقدم الذي تم تحقيقه في القارة هذا العام، ويشمل تشكيل حكومة شاملة لجميع الأطراف في زمبابوي وإجراء انتخابات رئاسية في موريتانيا.
    2. Exprime son intention de commencer la réduction du personnel de la MINURCA 15 jours après l'achèvement des élections présidentielles en République centrafricaine, la Mission devant prendre définitivement fin le 15 novembre 1999 au plus tard; UN ٢ - يعرب عن اعتزامه البدء في خفض عدد أفراد البعثة بعد ٥١ يوما من انتهاء انتخابات الرئاسة في جمهورية أفريقيا الوسطى توطئــة ﻹنهـاء تواجدهـا تمامــا في موعــد لا يتجاوز ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١؛
    Les élections législatives doivent se tenir en 2008 et les élections présidentielles en 2010. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات التشريعية عام 2008 والانتخابات الرئاسية عام 2010.
    Le Comité se félicite aussi de l'ouverture du processus qui permettra des élections législatives en juin 1995 et des élections présidentielles en décembre 1995. UN وترحب اللجنة أيضا ببدء العملية المفضية إلى إجراء انتخابات برلمانية في حزيران/يونيه ١٩٩٥ وانتخابات لرئاسة الجمهورية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui aux élections locales, législatives et présidentielles en Haïti UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات المحلية والتشريعية والرئاسية في هايتي
    En Côte d'Ivoire, la controverse qui a entouré le premier tour des élections présidentielles en novembre 2010 a montré à nouveau combien la stabilité politique dans ce pays était fragile. UN وفى كوت ديفوار، أبرز الجدل الدائر حول الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 مرة أخرى هشاشة الاستقرار السياسي في ذلك البلد.
    Il conviendrait de donner la priorité à un processus d'élimination vérifiable des armes nucléaires non stratégiques, conformément aux initiatives présidentielles en matière nucléaire, prises, en 1991-1992, par les Présidents des États-Unis et de la Fédération de Russie. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء الأولوية للإزالة التي يمكن التحقق منها للأسلحة النووية غير الاستراتيجية، عملا بالمبادرات النووية الرئاسية لعامي 1991-1992 التي اتفق عليها كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Notant la tenue des premières élections multipartites législatives en 1993, municipales en 1995 et présidentielles en 1996, UN وإذ تحيط علماً بأنه أجريت أول انتخابات تشريعية تعددية في عام ٣٩٩١، وأول انتخابات بلدية تعددية في عام ٥٩٩١، وأول انتخابات رئاسية تعدد فيها المرشحون في شهر شباط/فبراير عام ٦٩٩١،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus