"présomption de décès" - Traduction Français en Arabe

    • افتراض الوفاة
        
    • بافتراض الوفاة
        
    • تعلن فيها وفاة كل
        
    • افتراض وفاة
        
    • الوفاة المفترضة
        
    Pour toute demande d'indemnisation examinée avant l'adoption de la loi No 24321, le concept de " présomption de décès " est appliqué. UN ويستخدم مفهوم " افتراض الوفاة " إذا عولج طلب التعويض قبل اعتماد القانون رقم ١٢٣٤٢.
    28. Au Chili, une déclaration de présomption de décès à la suite d'une disparition est prononcée par une juridiction de droit civil. UN ٨٢- وفي شيلي يتم إعلان افتراض الوفاة لسبب الاختفاء أمام محكمة القضاء المدني.
    La notion de " présomption de décès " n'existe pas en droit uruguayen. UN ومفهوم " افتراض الوفاة " غير موجود في القانون المحلي ﻷوروغواي.
    45. Au Pérou, une présomption de décès préalable n'est pas nécessaire pour le versement d'une indemnité dans le cas d'une personne dont la disparition a été déclarée d'une manière régulière. UN ٥٤- وفي بيرو لا يتطلب دفع التعويض إخطاراً مسبقاً بافتراض الوفاة إذا كان قد أعلن قانونيا أن الشخص اختفى.
    2.5 À la demande des auteurs, la juridiction compétente a délivré des déclarations de présomption de décès pour Fikret Prutina le 29 août 2002, Huso Zlatarac le 26 avril 2002, Nedžad Zlatarac le 13 juillet 2006, Safet Kozica le 29 mars 2010 et Salih Čekić le 17 mai 2005. UN 2-5 وبناءً على طلب من أصحاب البلاغات، أصدرت المحكمة المختصة أحكاماً تعلن فيها وفاة كل من فكرت بروتينا في 29 آب/أغسطس 2002، وهوسو زلاتاراس في 26 نيسان/أبريل 2002، ونجاد زلاتاراس في 13 تموز/يوليه 2006، وصافيت كوزيتسا في 29 آذار/مارس 2010، وصالح تشيكيتش في 17 أيار/مايو 2005.
    Cependant, comme les familles n'avaient pas demandé un certificat de décès et une indemnisation, le Groupe de travail a décidé de ne pas considérer ces cas comme élucidés puisque, conformément à ses méthodes de travail, la famille doit accepter la présomption de décès d'une personne disparue. UN ولكن بما أن اﻷسر لم تطلب شهادة وفاة وتعويضا فإن الفريق العامل قرر ألا يستجلي هاتين الحالتين إذ إن أساليب عمله تقضي بأن توافق اﻷسرة على افتراض وفاة الشخص المفقود.
    42. Plusieurs pays (Guatemala, Honduras, Turquie et Sri Lanka) exigent qu'une déclaration de présomption de décès soit faite avant d'indemniser les victimes. UN ٢٤- ويشترط عدد من البلدان وهي تركيا وسري لانكا وغواتيمالا وهندوراس إثبات افتراض الوفاة قبل دفع التعويض.
    L'équipe spéciale devrait également mettre au point des procédures lui permettant de prendre les mesures juridiques nécessaires à l'élucidation de tous les cas, en particulier les décisions juridiquement valides fondées sur la présomption de décès, et au règlement des réclamations en suspens présentées par les familles. UN كما ينبغي لفرقة العمل أن تضع إجراءات من أجل اتخاذ الخطوات القانونية الضرورية لتوضيح ملابسات جميع الحالات، وبخاصة اﻷحكام السارية قانوناً استناداً إلى افتراض الوفاة وتسوية المطالبات المتبقية لﻷسر.
    26. Les dispositions et les procédures légales régissant la présomption de décès variaient considérablement, notamment en ce qui concerne la période minimale devant s'écouler depuis le dernier contact avec la personne disparue. UN ٦٢- تختلف الشروط والاجراءات القانونية المؤدية إلى افتراض الوفاة اختلافا كبيرا ولا سيما من حيث الفترة الزمنية الدنيا التي ينبغي أن تكون قد مرت منذ آخر اتصال بالشخص.
    37. La majorité des Etats considérés autorisent une personne concernée ou intéressée à entamer une procédure en vue d'une déclaration ou d'une présomption de décès ou d'absence. UN ٧٣- وأغلبية الدول التي يشملها المسح تجيز ﻷي طرف معني أو يهمه اﻷمر بدء الاجراءات التي تؤدي إلى إعلان أو افتراض الوفاة أو الغياب.
    39. Au Guatemala, une objection à une déclaration de présomption de décès doit être déposée devant un juge qui doit statuer quant au fond sur la requête et les objections formulées par toute personne. UN ٩٣- وفي غواتيمالا يجب تقديم الاعتراض على إعلان افتراض الوفاة إلى قاضٍ ويجب على القاضي أن يصدر حكما بشأن جوهر الطلب والاعتراضات التي يقدمها أي شخص.
    Certains États autorisent la délivrance d'une < < présomption de décès > > , d'autres d'une < < déclaration d'absence > > . UN فبعض الدول تسمح بإصدار " افتراض الوفاة " ، فيما تسمح دول أخرى بإصدار " تصريح بالغياب " .
    41. Au cours de la même période, le Gouvernement angolais a fourni des renseignements sur la dernière affaire non résolue et a communiqué une déclaration de présomption de décès établie à l'issue de démarches judiciaires auprès des autorités compétentes. UN 41- وقدمت حكومة أنغولا في نفس الفترة معلومات بشأن إحدى الحالات المعلقة وقدمت شهادة افتراض الوفاة بعد اتخاذ الإجراءات القضائية اللازمة أمام السلطات المختصة.
    52. Le 29 septembre 2009, le Groupe de travail a adressé au Gouvernement algérien une lettre d'intervention rapide au sujet du harcèlement que subiraient des familles de victimes de disparition forcée qui se trouveraient contraintes de demander un certificat de présomption de décès et de requérir réparation. UN 52- وفي 29 أيلول/سبتمبر 2009، وجه الفريق العامل رسالة تدخل فوري إلى حكومة الجزائر فيما يتعلق بإدعاء حدوث مضايقات لأسر ضحايا الاختفاء القسري التي تضطر إلى تقديم طلبات للحصول على شهادات افتراض الوفاة وطلب الجبر.
    86. Il a aussi été signalé que, dans une affaire, le tribunal du district Oktyabrskiy de Minsk avait suspendu l'examen des demandes de présomption de décès alors même que, selon la loi, après trois ans d'absence, le tribunal pouvait rendre un jugement de présomption de décès. UN 86- وتفيد التقارير أيضاً بأن محكمة مقاطعة منسك أوكتيابرسكي أوقفت في حالة واحدة النظر في طلبات الحصول على افتراض الوفاة على الرغم من النص في القانون على جواز اعتبار الشخص ميتاً بعد مضي ثلاث سنوات على اختفائه.
    40. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a élucidé trois affaires en se fondant sur des renseignements fournis précédemment par le Gouvernement, au sujet desquels aucune objection n'a été reçue de la source; dans tous les cas, il a été établi, après des démarches judiciaires auprès des autorités compétentes, des déclarations de présomption de décès et les certificats de décès ont été communiqués. UN 40- وأوضح الفريق العامل، خلال الفترة قيد الاستعراض، 3 حالات معلقة بالاستناد إلى معلومات كانت قد قدمتها الحكومة إليه من قبل ولم يتلق بشأنها أي اعتراضات من المصدر؛ وأُصدِرت في جميع الحالات شهادات افتراض الوفاة بعد اتخاذ إجراءات قضائية أمام السلطات المختصة وتقديم شهادات الوفاة.
    2. présomption de décès UN ٢ - افتراض الوفاة
    Le 5 janvier 2010, le Groupe de travail a adressé au Gouvernement une lettre d'intervention rapide au sujet du harcèlement que subiraient des proches d'une victime de disparition forcée qui se trouveraient contraints d'accepter un certificat de présomption de décès. UN التدخل الفوري 46- في 5 كانون الثاني/يناير 2010، وجه الفريق العامل رسالة طلب تدخل فوري إلى الحكومة فيما يتعلق بالمضايقات التي يدعى أن أقارب شخص مختف يتعرضون لها لكي يقبلوا الحصول على شهادة بافتراض الوفاة.
    2.5 À la demande des auteurs, la juridiction compétente a délivré des déclarations de présomption de décès pour Fikret Prutina le 29 août 2002, Huso Zlatarac le 26 avril 2002, Nedžad Zlatarac le 13 juillet 2006, Safet Kozica le 29 mars 2010 et Salih Čekić le 17 mai 2005. UN 2-5 وبناءً على طلب من أصحاب البلاغات، أصدرت المحكمة المختصة أحكاماً تعلن فيها وفاة كل من فكرت بروتينا في 29 آب/أغسطس 2002، وهوسو زلاتاراس في 26 نيسان/أبريل 2002، ونجاد زلاتاراس في 13 تموز/يوليه 2006، وصافيت كوزيتسا في 29 آذار/مارس 2010، وصالح تشيكيتش في 17 أيار/مايو 2005.
    35. Pour sa part, la Turquie a déclaré que si une personne a disparu dans des circonstances donnant à penser qu'elle a été tuée, la " plus haute autorité administrative " est habilitée à faire une déclaration de présomption de décès. UN ٥٣- أما تركيا فقد ذكرت أن " ﻷعلى سلطة إدارية " أهلية إعلان " افتراض وفاة " الشخص إذا كان قد اختفى في ظروف توحي بأنه قُتل.
    Des certificats judiciaires de présomption de décès seraient établis et les proches des personnes disparues seraient dûment indemnisés. UN وسيتم إصدار شهادات قضائية بصدد حالات الوفاة المفترضة كما سيتم دفع تعويضات مالية لأقارب المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus