"prévenir l'infection" - Traduction Français en Arabe

    • الوقاية من الإصابة
        
    • الحيلولة دون إصابة
        
    • لمنع الإصابة
        
    • منع الإصابة بفيروس
        
    Il a également été démontré que certains médicaments pouvaient contribuer de manière considérable à prévenir l'infection à VIH. UN وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    prévenir l'infection des adolescents et des jeunes UN الوقاية من الإصابة بالفيروس بين المراهقين والشباب
    Le Programme d'action recommandait une gamme de mesures visant à prévenir l'infection par le VIH et à apporter un soutien aux individus et aux familles vivant avec la maladie. UN وقد أوصى برنامج العمل باتخاذ مجموعة من الإجراءات التي ترمي إلى الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتقديم الدعم للأفراد والأسر من أجل التغلب على المرض.
    Une approche globale de la lutte contre l'infection des enfants par le VIH nécessite des mesures pour prévenir l'infection des femmes, éviter les grossesses non désirées chez les femmes qui vivent avec le VIH et prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 65 - وينطوي اتباع نهج شامل للحد من الإصابة بالفيروس لدى الأطفال على الحيلولة دون إصابة النساء به، وتجنب الحمل العارض لدى النساء المصابات بالفيروس، ومنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Les femmes et les filles vivant dans ces régions n'ont pas d'autre choix que de se priver de l'un des moyens les plus efficaces et avérés de prévenir l'infection à VIH. UN وما من خيار أمام النساء والفتيات اللاتي يعشن في هذه المناطق إلا التخلي عن أحد أكثر الوسائل فعالية، والتي تعضدها الأدلة، لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    12.14.6 Si le changement des comportements en vue de prévenir l'infection par le VIH est peu fréquent, cela ne tient pas au manque d'information, mais donne à penser que les méthodes employées actuellement par les programmes de prévention du VIH et du sida ne tienne pas vraiment compte des causes immédiates, sous-jacentes et fondamentales de l'infection. UN 12-14-6- ولا يتصل انخفاض معدلات تغيُّر السلوك بشأن منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بمستويات المعرفة. وقد يوحي هذا بأن طرائق البرمجة الحالية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لا تتطرق في واقع الأمر إلى جميع الأسباب الفورية والكامنة والأساسية لتلك الإصابات.
    Elle s'emploie également à prévenir l'infection et à atténuer les préjugés en multipliant les campagnes de sensibilisation au VIH/sida. UN وهو يعمل أيضا من أجل الوقاية من الإصابة والحد من الضرر بزيادة مستوي التوعية بهذا المرض وفهمه.
    Les mesures adoptées pour prévenir l'infection par le VIH dans l'ensemble de la population, et parmi les groupes vulnérables en particulier, font l'objet d'un suivi systématique. UN ويجري بانتظام رصد ومتابعة الجهود الرامية إلى الوقاية من الإصابة بالإيدز بين المجموعات المستضعفة وكذلك بين السكان بوجه عام.
    Le Gouvernement ainsi que l'UNICEF et bien d'autres organismes d'aide s'attachaient à prévenir l'infection par le biais du programme de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN وقال إن الحكومة واليونيسيف والعديد من وكالات تقديم المعونة الأخرى ركزت على الوقاية من الإصابة من خلال برامجها لمكافحة انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Le Gouvernement ainsi que l'UNICEF et bien d'autres organismes d'aide s'attachaient à prévenir l'infection par le biais du programme de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN وقال إن الحكومة واليونيسيف والعديد من وكالات تقديم المعونة الأخرى ركزت على الوقاية من الإصابة من خلال برامجها لمكافحة انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    De nouvelles recherches sur les antimicrobiens, qui visent à prévenir l'infection par le VIH et d'autres infections bactériennes et virales transmises sexuellement, sont en cours. UN وهناك بحوث أخرى جارية في مجال مبيدات الجراثيم بهدف الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الإصابات الجرثومية والفيروسية التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Elle a suggéré qu'il était plus aisé de prévenir l'infection par le VIH lorsque les relations sexuelles entre adultes de même sexe étaient légalisées. UN ورأت أن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز ستصبح أسهل عندما تكون العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس قانونية.
    Consciente que des millions de femmes n'ont pas accès aux moyens ayant fait la preuve de leur efficacité pour prévenir l'infection et en abaisser les taux, tels que les préservatifs masculins et féminins, les produits antirétroviraux, l'éducation préventive moderne, les conseils et les services de tests de bonne qualité, UN وإذ تعترف بأن ملايين النساء لا يتمتعن بسبل الحصول على الوسائل التي ثبتت فعاليتها في الوقاية من الإصابة وخفض معدلاتها، كالرفالات الذكرية والأنثوية، والعقاقير المضادة لتحفيز الفيروسات والتثقيف الوقائي ذي الصلة، وخدمات المشورة والاختبار المقبولة،
    Dans les pays qui ont procédé aux enquêtes nécessaires, tout au plus 40 % des hommes et 36 % des femmes âgées de 15 à 24 ans comprenaient comment le VIH était transmis et comment prévenir l'infection, proportions nettement inférieures à l'objectif de 95 %. UN وفي البلدان التي أجرت المسوح الضرورية، فإن من يفهمون كيفية انتقال الفيروس وكيفية الوقاية من الإصابة لا يتجاوزون في أحسن الأحوال نسبة 40 في المائة من الرجال و 36 في المائة من النساء ما بين سن 15 و 24 سنة، وهي مستويات تقل بكثير عن النسبة المتوخاة وهي 95 في المائة.
    c) prévenir l'infection des adolescents et des jeunes : UN (ج) الوقاية من الإصابة في أوساط المراهقين والشباب:
    Il soutient aussi des programmes visant à prévenir l'infection par le VIH, à promouvoir la santé maternelle et celle de l'enfant et à offrir aux réfugiés et aux communautés de migrants l'accès à des services de planification familiale et d'information, de consultation et de soins dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN ويدعم، علاوة على ذلك، البرامج الهادفة إلى الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز صحة الأمهات والأطفال، وتمكين اللاجئين وجاليات المهاجرين من فرص الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة، والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية، والمشورة والخدمات.
    a) prévenir l'infection VIH chez les femmes en âge de procréer; UN (أ) الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وسط النساء اللاتي في سن الحمل؛
    Son action a pour but avant tout d'aider les États à mettre en œuvre des mesures étendues et diversifiées de réduction de la demande de drogues et de traitement de la dépendance aux drogues, pour prévenir l'infection à VIH, et à fournir des soins et un accompagnement aux personnes vivant avec le VIH et le sida. UN ويركّز عمله على مساعدة الدول في تنفيذ أنشطة التدخُّل الكبيرة والواسعة النطاق الخاصة بخفض الطلب على المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدِّرات من أجل الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي توفير الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز.
    Des recherches récentes menées en Afrique ont confirmé que la circoncision des hommes adultes pouvait contribuer à prévenir l'infection par le VIH lors des rapports hétérosexuels, si l'opération est effectuée de manière appropriée et hygiénique et qu'elle s'accompagne d'un bon suivi et de conseils postopératoires. UN فقد أكدت دراسات أجريت مؤخرا في أفريقيا أن ختان الذكور البالغين يمكن أن يساعد على الحيلولة دون إصابة الرجال بالفيروس من خلال الاتصال الجنسي بين الذكر والأنثى، إذا تم بصورة مناسبة، واستوفى شروط النظافة العامة، واقترن بتقديم الاستشارة والرعاية بعد إجراء العملية الجراحية على نحو مناسب.
    Dans de nombreux pays, dont le Kenya et Madagascar, le FNUAP a travaillé avec des organisations religieuses en vue de prévenir l'infection au VIH et de promouvoir une meilleure santé en matière de procréation, en particulier parmi les jeunes. UN وفي بلدان عديدة، من بينها كينيا ومدغشقر، عمل صندوق الأمم المتحدة مع المنظمات الدينية لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتشجيع التمتع بصحة إنجابية أفضل، لا سيما بين صفوف الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus