"prévenir les maladies" - Traduction Français en Arabe

    • الوقاية من الأمراض
        
    • الوقاية من المرض
        
    • منع الأمراض
        
    • لمنع الإصابة بالأمراض
        
    • ومنع الأمراض
        
    • ومنع تفشي الأمراض
        
    • اتقاء الأمراض
        
    • ومنع أمراض
        
    • لمنع الأمراض
        
    • والوقاية من أمراض
        
    • والوقاية من المرض
        
    • الوقاية من أمراض
        
    Mais surtout, il est aujourd'hui clair que pour prévenir les maladies non transmissibles et protéger les populations contre ces maladies, les gouvernements doivent adopter des stratégies qui ne se limitent pas aux seuls secteurs de la santé. UN ولعل الأهم أنه قد اتضح الآن أن من واجب الحكومات، في سبيل العمل بفعالية على الوقاية من الأمراض غير المعدية والحماية منها، أن تتبع نُهُجا لا تقتصر على القطاعات الصحية وحدها.
    Pour prévenir les maladies non transmissibles, les gouvernements nationaux doivent montrer la voie. UN وحتى تنجح الحكومات الوطنية في الوقاية من الأمراض غير المعدية فإنها يجب أن تقود العملية.
    Toutefois les problèmes posés par la période de transition ont conduit à une diminution des ressources budgétaires affectées aux services de soins de santé, et on a enregistré une réduction sensible de la capacité des instituts médicaux à prévenir les maladies et soigner les patients. UN وقال إن مشاكل المرحلة الانتقالية أدت مع هذا إلى تدهور في موارد الميزانية المخصصة لخدمات الرعاية الصحية، كما انخفضت قدرة المؤسسات الطبية بصورة ملحوظة في مجال الوقاية من المرض وعلاج المرضى.
    Les progrès réalisés en matière de diagnostic prénatal doivent servir à prévenir les maladies et non entraîner un eugénisme déguisé. UN وأضاف أنه ينبغي أن يستفاد من التقدم الذي أُحرِز في مجال التشخيص قبل الولادة في منع الأمراض وليس كشكل مُقَنَّع لعلم تحسين النسل.
    La proclamation par S. E. M. Islam Karimov, Président de la République d'Ouzbékistan que 2005 comme Année de la santé, 2006 comme Année de la charité et des travailleurs médicaux, 2007 comme Année de la protection sociale et 2008 comme Année de la jeunesse visait principalement à mobiliser toutes les connaissances et les forces dans le domaine de la protection sanitaire afin de prévenir les maladies infectieuses et non infectieuses. UN وإن إعلان فخامة السيد إسلام كريموف، رئيس جمهورية أوزبكستان، لعام 2005 عام الصحة، ولعام 2006 عام العمل الخيري والعاملين في المجال الطبي، ولعام 2007 عام الحماية الاجتماعية، ولعام 2008 عام الشباب، كان يهدف في المقام الأول إلى حشد كل المعرفة وتعبئة كل القوى في مجال الحماية الصحية لمنع الإصابة بالأمراض المعدية وغير المعدية.
    Elles peuvent en effet aider à réduire la pauvreté et prévenir les maladies infectieuses ainsi que la dégradation de l'environnement. UN فيمكنها أن تساعد على الحد من الفقر، ومنع الأمراض المعدية، وتدهور البيئة.
    La réduction de la consommation de tabac est l'une des mesures les plus efficaces pour prévenir les maladies non transmissibles. UN إن تخفيض مستوى استهلاك التبغ واحد من أنجع تدابير الوقاية من الأمراض غير المعدية.
    Le Japon a favorisé la sensibilisation aux moyens de prévenir les maladies infectieuses. UN فقد عمدت اليابان إلى التوعية بأساليب الوقاية من الأمراض المعدية.
    De toute évidence, l'un des meilleurs moyens d'assurer le bien-être sanitaire et épidémiologique de la population consiste à prévenir les maladies infectieuses. UN ولا شك أن الوقاية من الأمراض المعدية من أكثر الوسائل فعالية لكفالة الصحة العامة والسلامة من الأوبئة.
    Un orateur a noté que ces efforts, qui certes contribuaient à prévenir les maladies infectieuses, ne devaient pas se faire au détriment de la réduction de la demande de drogues, laquelle devait rester l'objectif principal de l'UNODC. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن هذه الجهود، وإن كانت تسهم في الوقاية من الأمراض المُعدية، ينبغي ألا تكون على حساب جهود خفض الطلب على المخدرات، الذي ينبغي أن يظل المهمة الأساسية للمكتب.
    636. En Estonie, les moyens suivants sont mis en œuvre pour prévenir les maladies : UN 636- يتم في إستونيا الوقاية من الأمراض من خلال:
    Réaffirmant qu'il importe de resserrer les liens de coopération internationale pour renforcer la capacité des pays en développement de prévenir les maladies non transmissibles et de lutter contre celles-ci, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين قدرات البلدان النامية على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها،
    Les services de santé publique, pour leur part, visent à prévenir les maladies, prolonger la vie et promouvoir la santé par diverses activités, notamment en garantissant l'hygiène alimentaire et la qualité de l'eau. UN ومن جهة أخرى، فإن خدمات الصحة الشخصية تستهدف الوقاية من المرض وإطالة العمر ودعم الصحة بفضل أنشطة من قبيل تأمين سلامة الغذاء والماء.
    D'autres acteurs clefs, parmi lesquels les entreprises et les médias, devaient également être associés et informés, car ils avaient un rôle essentiel à jouer pour prévenir les maladies pour favoriser le plus large accès possible à la santé. UN وينبغي للأطراف الفاعلة الرئيسية الأخرى أيضاً، ومنها مؤسسات الأعمال ووسائط الإعلام، أن تُشرَك وأن تُعلَم، لأن دورها حاسم في الوقاية من المرض وضمان فرص أكبر للحصول على الخدمات الصحية.
    L'État fournit régulièrement des matériels de protection du travail, des aliments nutritifs et des articles et instruments d'hygiène et organise périodiquement les campagnes prophylactiques, pour prévenir les maladies professionnelles. UN كما تحرص على تأمين السلع لحماية العمال وأدوات الحماية الصحية بما فيها المواد الغذائية وإجراء الاعمال الوقائية بانتظام، بحيث يمكن منع الأمراض الصناعية تماما.
    En 2011, l'organisation a lancé une initiative de santé publique visant à restaurer la beauté naturelle de l'Inde et à contribuer à prévenir les maladies transmissibles en fournissant des toilettes publiques et en conduisant des campagnes de nettoyage exécutées à l'échelon local dans l'ensemble de l'Inde. UN وفي عام 2011، أطلقت المنظمة مبادرة للصحة العامة لاستعادة الجمال الطبيعي للهند والمساعدة على منع الأمراض المعدية وذلك بتوفير المراحيض العامة، وتنظيم حملات للتنظيف المجتمعي في شتى أنحاء الهند.
    À titre d'exemple, conformément au droit à la santé, les États ont des obligations avec effet immédiat, notamment celle de garantir qu'il sera exercé sans discrimination aucune de viser à assurer des < < moyens d'assainissement élémentaire > > , et d'assurer l'accès à la quantité d'eau essentielle, suffisante et salubre pour les usages personnels et domestiques, afin de prévenir les maladies. UN وهذه هي الالتزامات التي بدونها يفقد الحق في الصحة علة وجوده(). فبمقتضى الحق في الصحة، يكون على الدول، مثلا، التزام فوري بعدم التمييز وكفالة الحصول على متطلبات النظافة الأساسية()، كما يكون عليها أن تكفل الحد الأدنى الأساسي من المياه الملائمة والمأمونة للاستخدامات الشخصية والمنزلية لمنع الإصابة بالأمراض().
    Le monde serait bien meilleur si les ressources naturelles de cette planète étaient utilisées pour nourrir, vêtir, instruire, soigner, prévenir les maladies et former des communautés. UN وسوف يكون العالم أفضل بكثير إذا ما استغلت الموارد الطبيعية على هذا الكوكب في الطعام والملبس والتعليم والعناية بالمرضى ومنع الأمراض وبناء المجتمعات.
    6. Encourage en outre l'utilisation du sport pour promouvoir le développement et enrichir l'éducation des enfants et des jeunes; prévenir les maladies et promouvoir la santé; autonomiser les filles et les femmes; promouvoir l'intégration et le bien-être des personnes handicapées, et faciliter l'insertion sociale, la prévention des conflits et la consolidation de la paix; UN 6 - تشجع على استخدام الرياضة كوسيلة لحفز التنمية وتعزيز خدمات التعليم المقدمة للأطفال والشباب؛ ومنع تفشي الأمراض وتعزيز الصحة؛ وتمكين الفتيات والنساء؛ وتشجيع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز رفاههم؛ وتيسير الإدماج الاجتماعي ومنع نشوب النزاعات وبناء السلام؛
    Conjointement avec le Ministère de la santé, l'OMS et ses partenaires, l'UNICEF s'est employé à prévenir les maladies et réduire la mortalité infantile, et à améliorer la situation nutritionnelle. UN وبالاشتراك مع وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين، عملت اليونيسيف على اتقاء الأمراض والوفيات بين الأطفال، وعلى تحسين الأحوال التغذوية.
    Les programmes sanitaires visant à protéger la mère et l'enfant et prévenir les maladies infantiles, doublés de programmes nutritionnels, ont permis de réduire considérablement la mortalité des enfants et des femmes enceintes. UN وجعلت التعليم الأساسي إلزاميا بهدف تحقيق الالتحاق الشامل بالمدارس، وأقامت برامج لحماية صحة الأمهات والأطفال ومنع أمراض الطفولة التي أدت مع برامج التغذية إلى الحد من وفيات الرُضَّع والأمهات.
    Cette loi a changé l'orientation de la politique de santé publique dorénavant axée, non plus sur les campagnes de vaccination et le traitement des maladies infectieuses, mais sur la mise en place d'un système de promotion de la santé qui prévoit la prévention des facteurs de risque et la promotion d'un mode de vie sain, propre à prévenir les maladies dégénératives chroniques. UN وقد حول هذا القانون اتجاه السياسة العامة للصحة من التحصين وعلاج الأمراض المعدية إلى نظام لتعزيز الصحة يشتمل على الوقاية من العوامل التي تعرض الصحة للخطر ويشجع الأساليب المعيشية الصحية لمنع الأمراض التنكسية المزمنة.
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer son système de santé et accroître ses dépenses de santé, afin de réduire les taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle, de prévenir les maladies contagieuses en renforçant les programmes de vaccination, de prévenir et de traiter les maladies diarrhéiques, les affections aiguës des voies respiratoires et le paludisme, entre autres; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين نوعية نظامها الصحي ومستوى إنفاقها في مجال الصحة، وخفض معدل وفيات الرضّع والأطفال والأمهات، والوقاية من الأمراض المعدية عن طريق التعجيل بوضع برامج للتحصين، والوقاية من أمراض من ضمنها أمراض الإسهال والالتهابات الحادة للمسالك التنفسية والملاريا ومعالجتها؛
    Le traitement et la bonne conservation de l'eau à domicile est un moyen efficace d'améliorer la qualité de l'eau et de prévenir les maladies. UN 51 - وتوفر مبادرة معالجة المياه المنـزلية وتخزينها على نحو آمن وسائل فعالة لتحسين نوعية المياه والوقاية من المرض.
    15. Comme pour le paludisme, les interventions dans le secteur de la santé ne suffisent pas à prévenir les maladies diarrhéiques et à les circonscrire. UN ١٥ - وعلى غرار الملاريا، تتطلب الوقاية من أمراض الاسهال ومكافحتها اتخاذ إجراءات تتجاوز نطاق القطاع الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus