Il conviendrait que, parallèlement, l'État partie organise des campagnes de sensibilisation et prenne d'autres mesures pour prévenir les mariages précoces. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك بحملات التوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى منع الزواج المبكر. |
Plus précisément, l'amélioration de l'éducation des filles a permis aussi de prévenir les mariages forcés. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد أدت تدابير تعزيز تعليم الطفلة إلى منع الزواج بالإكراه. |
L'exigence d'âge n'est nullement liée à une quelconque discrimination fondée sur la nationalité ou le sexe et est proportionnelle à l'objectif annoncé : prévenir les mariages forcés et arrangés. | UN | وليس شرط السن بأي حال من الأحوال تمييزا على أساس الجنسية أو نوع الجنس، ويتناسب مع الهدف المعلن، وهو منع الزواج القسري والمدبّر. |
Il s'agit de prévenir les mariages religieux forcés entre adultes aussi bien que mineurs et d'aider les femmes à faire admettre l'égalité de leurs droits à dissolution d'un mariage religieux. | UN | والغاية المنشودة هي منع الزيجات الدينية التي تتم بالإكراه في صفوف البالغين والقصر على حد سواء، ومساندة النساء في الحصول على حقوقهن في فسخ الزيجات الدينية على قدم المساواة. |
Il est également conseillé à l'État partie de conduire des campagnes de sensibilisation et de prendre d'autres mesures pour prévenir les mariages précoces. | UN | كما تنصح الدولة الطرف بتنظيم حملات للتوعية واتخاذ تدابير أخرى لمنع الزواج المبكر. |
Il lui demande aussi de prendre des mesures pour prévenir les mariages de mineurs et y mettre un terme. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حالات الزواج دون السن القانونية ووقفها. |
Afin de prévenir les mariages forcés ou précoces, les mariages doivent être enregistrés auprès d'agences officielles. | UN | 355- ولمنع الزواج بالإكراه والزواج المبكر، فإنه يلزم تسجيل الزواج في جهات رسمية. |
La loi portant application des directives de l'Union européenne concernant la législation sur les visas et l'asile comprend les mesures suivantes qui visent à prévenir les mariages forcés : | UN | يتضمن القانون الذي ينفذ توجيهات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بقانوني التأشيرة واللجوء التدابير التالية، التي تستهدف أيضا منع الزواج بالإكراه: |
Le Gouvernement fédéral est en train d'examiner la question de savoir s'il faut des modifications additionnelles pour prévenir les mariages forcés et protéger les victimes, par exemple en ce qui concerne le droit de séjour. | UN | وتتولي الحكومة الاتحادية اليوم دراسة ما إذا كانت هناك حاجة إلى الأخذ بتعديلات إضافية من أجل منع الزواج بالإكراه وحماية ضحاياه، فيما يتصل بحق الإقامة على سبيل المثال. |
Élaboration et mise en œuvre de stratégies visant à prévenir les mariages forcés | UN | بـاء - وضع وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى منع الزواج بالإكراه |
Afin de prévenir les mariages forcés, l'Allemagne a adopté une nouvelle loi qui subordonne le regroupement des ressortissants allemands et étrangers avec leur conjoint à la maîtrise par ces derniers de l'allemand de base. | UN | وبقصد منع الزواج بالإكراه، يجعل قانون جديد صدر في ألمانيا جمع شمل الألمان والأجانب على حد سواء، مع أزواجهم، متوقفا على تمكنهم من المهارات الأساسية للغة الألمانية. |
B. Élaboration et mise en œuvre de stratégies visant à prévenir les mariages forcés | UN | باء - وضع وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى منع الزواج بالإكراه |
Plusieurs États ont réussi à mieux prévenir les mariages forcés grâce à des lois et à des politiques qui visent les populations migrantes. | UN | 48 - كما أن القوانين والسياسات التي تستهدف السكان المهاجرين أدت أيضا إلى منع الزواج بالإكراه في عدد من البلدان. |
Les organismes des Nations Unies ont également contribué à prévenir les mariages forcés. | UN | 60 - وقد ساهمت كيانات الأمم المتحدة أيضا في منع الزواج بالإكراه. |
8) Préparation du protocole visant à prévenir les mariages d'enfants et les mariages forcés; | UN | 8 - إعداد بروتوكول منع الزواج بالإكراه وزواج الأطفال؛ |
Le rapport indique que le Gouvernement a élaboré un plan d'action en 2003 pour prévenir les mariages forcés et les mariages assimilés aux mariages forcés et lutter contre les mariages arrangés. | UN | 26 - يشير التقرير إلى أن الحكومة وضعت، في عام 2003، خطة عمل منع الزيجات القسرية وشبه القسرية ولمكافحة الزيجات المرتبة. |
Le but du plan d'action consiste, entre autres, à prévenir les mariages forcés et à combattre le regroupement familial fondé sur des mariages arrangés, tout en contribuant à une meilleure intégration et à une plus grande égalité des sexes. | UN | وكان هدف خطة العمل هو، بين أمور أخرى، منع الزيجات القسرية ومكافحة لَم شمل الأسر القائمة على أساس الزيجات المرتبة، وكذلك المساهمة في إدماج أفضل وفي زيادة المساواة بين الجنسين. |
Il est également conseillé à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation et de prendre d'autres mesures pour prévenir les mariages précoces. | UN | كما تنصح الدولة الطرف بالقيام بحملات توعية وغير ذلك من التدابير لمنع الزواج المبكر. |
Il lui demande aussi de prendre des mesures pour prévenir les mariages de mineurs et y mettre un terme. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حالات الزواج دون السن القانونية ووقفها. |
:: Il faut changer les attitudes culturelles des hommes et des femmes par l'éducation afin de prévenir la violence à l'égard des filles et des femmes, de prévenir le sida et d'autres maladies, de prévenir les mariages précoces forcés, la traite et la prostitution forcée et de promouvoir la parité entre les hommes et les femmes; | UN | :: يجب تغيير المواقف الثقافية لكل من الرجال والنساء من خلال التعليم ليتسنى منع العنف ضد الفتيات والنساء والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهما من الأمراض، ولمنع الزواج القسري المبكر والاتجار بالبشر والدعارة بالإكراه ولتعزيز المساواة بين الجنسين؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour combattre et prévenir les mariages forcés et les mariages précoces des filles, et, à cet effet: | UN | 42- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل مكافحة ومنع الزواج القسري والمبكر للفتيات عن طريق: |
En 2003, le Gouvernement a élaboré un plan d'action destiné à prévenir les mariages forcés et analogues et à combattre les mariages arrangés. | UN | في عام 2003، وضعت الحكومة خطة عمل لمنع الزيجات القسرية وشبه القسرية ولمكافحة الزيجات المرتبة. |