"préventif et curatif" - Traduction Français en Arabe

    • الوقائية والعلاجية
        
    • الوقائي والعلاجي
        
    Ces activités doivent être complétées par de nouvelles initiatives en matière de développement préventif et curatif. UN ولا بد من إكمال هذه اﻷنشطة بمبادرات إنمائية جديدة، للتنمية الوقائية والعلاجية.
    Le rapport fait allusion aux concepts de développement préventif et curatif sans s'appesantir sur la manière dont pourraient être mobilisées les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre. UN ويشير التقرير إلى مفهومي التنمية الوقائية والعلاجية دون اﻹسهاب في كيفية تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذهما.
    Le développement préventif et curatif constitue la base d'un système national et international pacifique et durable. UN وتشكل التنمية الوقائية والعلاجية اﻷساس لنظام سلمي ومستــدام علــى الصعيدين الوطني والدولي.
    Le développement préventif et curatif sera toujours nécessaire, mais qu'on me permette de souligner l'importance d'avoir un objectif à long terme pour toutes les activités de développement. UN إن التنمية الوقائية والعلاجية ستظل مطلوبة دائما، لكن اسمحوا لي أن أشدد على أهمية وجود تركيز طويل اﻷجل على كل اﻷنشطة الانمائية.
    L'ancrage de la santé de la reproduction, ciblant les différents groupes cibles de populations a impliqué l'intégration de la prise en charge des violences, au plan préventif et curatif dans le dispositif de soins lié à la santé génésique et à la santé mentale. UN وقد انطوى إرساء الصحة الإنجابية الموجه إلى مختلف مجموعات السكان المستهدفة على إدماج رعاية ضحايا العنف على الصعيدين الوقائي والعلاجي في نظام العلاج المتصل بالصحة الجينية والصحة العقلية.
    Nous comprenons les intentions qui poussent à utiliser des termes comme «développement préventif et curatif»; toutefois, nous préférerions davantage de clarté, notamment pour ce qui est du rôle du développement en tant que moyen de prévenir les conflits. UN ونحن نقدر النوايا الكامنة وراء استخدام مصطلحات مثل " التنمية الوقائية والعلاجية " ؛ ومع ذلك كنا نفضل مزيدا من الوضوح وبخاصة في سياق دور التنمية بوصفها وسيلة لمنع الصراعات.
    155. De nombreux membres se sont déclarés favorables au troisième mécanisme du système (ressources de la catégorie 1.1.3) et à son application aux fins du développement préventif et curatif. UN ١٥٥ - وأعرب عدد كبير من اﻷعضاء عن تأييدهم للبند ١ - ١ - ٣ وتطبيقه من أجل التنمية الوقائية والعلاجية.
    155. De nombreux membres se sont déclarés favorables au troisième mécanisme du système (ressources de la catégorie 1.1.3) et à son application aux fins du développement préventif et curatif. UN ١٥٥ - وأعرب عدد كبير من اﻷعضاء عن تأييدهم للبند ١ - ١ - ٣ وتطبيقه من أجل التنمية الوقائية والعلاجية.
    Appréciant les mesures prises par les Etats membres aux plans préventif et curatif en particulier à l'occasion du pèlerinage; UN وإذ يعرب عن تقديره للتدابير الصحية الوقائية والعلاجية التي تتخذها الدول الأعضاء في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، وبخاصة في موسم الحج،
    Appréciant les mesures prises par les États membres aux plans préventif et curatif en particulier à l'occasion du pèlerinage; UN وإذ يعرب عن تقديره للتدابير الصحية الوقائية والعلاجية التي تتخذها الدول الأعضاء في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، وبخاصة في موسم الحج،
    Les concepts de développement préventif et curatif placent le problème mondial du développement dans un cadre limité et escamotent la nécessité de prendre des mesures à long terme pour éliminer les causes du sous-développement structurel et créer un environnement international propice aux politiques et aux stratégies nationales de développement. UN إن مفاهيم التنمية الوقائية والعلاجية تضع المشكلة العالمية للتنمية في إطار ذلك البعد الضيق وتنحي جانبا الحاجة الى القيام بعمل طويل اﻷجل من أجل إزالة أسباب التخلف الهيكلي وتهيئة مناخ دولي يكمل السياسات والاستراتيجيات الانمائية الوطنية.
    730. La mortalité infantile est une des plus faibles du monde grâce à une politique de prévention pour ce qui est de la grossesse et de l'accouchement et à un suivi médical de haute qualité, à la fois préventif et curatif, de tous les enfants. UN 730- ويعتبر معدل وفيات الرضع في سلوفينيا من أقل المعدلات في العالم، وهو ثمرة الرعاية الصحية الوقائية فيما يتعلق بالحمل والولادة، والجودة العالية للرعاية الصحية الوقائية والعلاجية المتاحة لجميع الأطفال.
    L'ayant droit peut bénéficier gratuitement des prestations médicales (à caractère préventif et curatif) et dentaires prévues dans la loi no 18469. UN ويجوز للأشخاص الذين تحق لهم المنحة أن يحصلوا مجاناً على الرعاية الطبية (الوقائية والعلاجية) وعلى خدمات طب الأسنان المشار إليها في القانون رقم 18469.
    Le Conseil d'administration a traduit ces mandats dans la réalité en reconnaissant que le développement préventif et curatif doit souvent faire l'objet d'une attention simultanée au milieu des crises et, pour la première fois dans sa décision 95/23, a réservé à cette fin 5 % des ressources de base du PNUD à la ligne 1.1.3. UN وواصل المجلس التنفيذي ترجمة هذه الولايات إلى واقع ملموس بالتسليم بأنه ينبغي معالجة التنمية الوقائية والعلاجية في نفس الوقت في خضم الأزمات وخصصت لأول مرة، في مقرره 95/23، نسبة 5 في المائة من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي في البند 1-1-3 لذلك الغرض.
    a) Prestations en nature : la prise en charge des frais de soins de santé à titre préventif et curatif en faveur de l'assuré et de ses ayants droit; sans limitation de durée (art. 12); UN )أ( خدمات عينية: تتمثل في تَحَمﱡل نفقات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية لصالح المؤمﱠن عليه وورثته؛ بدون حد أقصى من حيث المدة )المادة ٢١(؛
    65. Le système national de santé reste fondé sur la prédominance du secteur public et la gratuité des soins au plan préventif et curatif. UN 65- يظل نظام الصحة الوطني قائماً على أساس هيمنة القطاع العام ومجانية الرعاية الصحية على الصعيدين الوقائي والعلاجي().
    d) Organiser et orienter les programmes, services et mesures sanitaires de caractère préventif et curatif; promouvoir la participation des organisations sociales à la protection de la santé; UN (د) تنظيم وتوجيه البرامج الخدمات والمبادرات الصحية ذات الطابع الوقائي والعلاجي والنهوض بمشاركة المنظمات الاجتماعية في الدفاع عن الحق في الصحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus