"prévention de la criminalité organisée" - Traduction Français en Arabe

    • منع الجريمة المنظمة
        
    • لمنع الجريمة المنظمة
        
    • بمكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • بمنع الجريمة المنظمة
        
    • منع الجريمة المنظَّمة
        
    Convaincu en outre qu'une assistance technique pour la prévention de la criminalité organisée est indispensable et devrait bénéficier d'un rang de priorité élevé, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Convaincu en outre qu'une assistance technique pour la prévention de la criminalité organisée est indispensable et devrait bénéficier d'un rang de priorité élevé, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Elle complète donc la loi sur la prévention de la criminalité organisée de 1998. UN وبهذا يكون مشروع القانون المتعلق بمركز الاستخبارات المالية مكملا لقانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998.
    Une stratégie européenne de prévention de la criminalité organisée et de lutte contre celle-ci a été adoptée en vue de mettre en place les mesures prioritaires qui doivent être appliquées dans les années à venir. UN وقد وضع الاتحاد الأوروبي استراتيجية لمنع الجريمة المنظمة ورصدها تمنح الأولوية للتدابير التي ستُنفّذ على امتداد السنوات القادمة.
    Sa loi sur la prévention de la criminalité organisée contenait des dispositions spécifiques sur le produit du crime. UN ويتضمّن قانون ناميبيا الخاص بمكافحة الجريمة المنظَّمة أحكاما محدَّدة بشأن العائدات النقدية.
    Le 26 juin 1997, le Seimas ... a adopté la loi sur la justification de l'acquisition légale de biens personnels comme preuve de l'origine des revenus; le 1er juillet 1997, le Seimas ... a adopté la loi sur la prévention de la criminalité organisée. UN وفي 26 حزيران/يونيه 1997، اعتمد البرلمان قانون المحاسبة علــى الاقتنـاء المشروع للممتلكات الشخصية ومصادر الدخل. وفــي 1 تموز/ يوليه 1997، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بمنع الجريمة المنظمة.
    Ils ont également envisagé la possibilité d'inclure des informations supplémentaires et des documents de références dans les annexes et le CD qui accompagnent le recueil et d'ajouter des chapitres supplémentaires sur la prévention de la criminalité organisée et de certaines infractions. UN كما ناقش الاجتماع إدراج معلومات ومواد مرجعية إضافية في الخلاصة من خلال مرفقاتها والقرص المُدمج المصاحب لها، وكذلك الفائدة من إعداد فصول إضافية للتركيز على منع الجريمة المنظَّمة وأفعال إجرامية محدّدة.
    L'Allemagne a par ailleurs conclu des accords sur la prévention de la criminalité organisée et du terrorisme avec de nombreux pays d'Europe centrale et orientale. UN وأُبرمت اتفاقات مع عدد كبير من بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية بشأن منع الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Le rapport indique que les dispositions actuelles de la loi sur la prévention de la criminalité organisée, de 1998, permettent de surveiller les transactions financières suspectes. UN يشير التقرير إلى أن قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998 ينص حاليا على رصد المعاملات المالية المشبوهة.
    Lorsque ce sera chose faite, cette obligation se substituera à celle qui est actuellement prescrite par la loi sur la prévention de la criminalité organisée. UN وسيحل هذا الواجب، حالما يصبح ساري المفعول، محل واجب الإبلاغ الحالي في إطار قانون منع الجريمة المنظمة.
    Elle complète donc la loi sur la prévention de la criminalité organisée de 1998. UN ولهذا الغرض، يكمّل قانون مركز الاستخبارات المالية قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998.
    Les pays les moins avancés ont besoin d'une assistance financière et technique afin de compléter les actions nationales de prévention de la criminalité organisée transnationale. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى تمويل كافٍ ومساعدة تقنية لتكمل مساعيها الوطنية نحو منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Par ailleurs, la Namibie a promulgué une loi sur la prévention de la criminalité organisée. UN وفضلا عن ذلك، أقرت ناميبيا تشريعات بشأن منع الجريمة المنظمة.
    Au nombre des changements législatifs figure l'adoption de la loi 29 sur la prévention de la criminalité organisée de 2004 et l'inclusion de dispositions sur la traite des enfants dans la loi sur les soins aux enfants et leur protection. UN وتشمل التغييرات التشريعية سنّ قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004 وإدراج أحكام بشأن الاتجار بالأطفال في مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال.
    Loi no 29 de 2004 relative à la prévention de la criminalité organisée: elle incrimine expressément la traite des personnes, l'esclavage, l'enlèvement et le travail forcé, y compris la prostitution forcée, le travail des enfants et le trafic d'étrangers. UN قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004: يُجرّم هذا القانون تحديداً الاتجار بالبشر والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري، وعمل الأطفال وتهريب الأجانب.
    Le Parlement a adopté la loi no 29 de 2004 sur la prévention de la criminalité organisée, qui incrimine la traite des personnes, l'esclavage, l'enlèvement et le travail forcé, y compris la prostitution forcée, le travail des enfants, et le trafic d'étrangers. UN وقد أقرّ البرلمان قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004، الذي يُجرّم الاتجار بالأشخاص والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري وعمالة الأطفال وتهريب الأجانب.
    Le Comité note avec préoccupation que de telles dispositions, qui sont incompatibles avec le Pacte, demeurent applicables légalement et qu'il est envisagé de les incorporer au projet de loi sur la prévention de la criminalité organisée de 2003. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن أحكاماً كهذه، وهي أحكام تتعارض مع العهد، لا تزال تُفرض باسم القانون، ولأنه من المتوخى إدراجها في قانون منع الجريمة المنظمة لعام 2003.
    Les dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme visant à lutter contre le terrorisme ne devraient pas être incluses dans le projet de loi sur la prévention de la criminalité organisée, dans la mesure où elles sont incompatibles avec le Pacte. UN ولا ينبغي إدراج أحكام قانون منع الإرهاب، الذي يهدف إلى مكافحة الإرهاب، في مشروع قانون منع الجريمة المنظمة إذا كانت هذه الأحكام تتعارض مع العهد.
    Les dispositions de la loi sur la prévention de la criminalité organisée ne peuvent être invoquées pour surveiller les transactions effectuées par une personne ou une organisation particulière. UN 7 - ولا يمكن أن تستخدم أحكام قانون منع الجريمة المنظمة لمراقبة معاملات يقوم بها شخص بعينه أو منظمة بعينها.
    8. Les participants se sont déclarés convaincus qu'une action concertée était nécessaire pour protéger la société et l'économie légitime et pour préserver et renforcer encore les institutions démocratiques, grâce à des mesures de prévention de la criminalité organisée. UN 8- وأبدى الاجتماع اقتناعه بالحاجة إلى جهود منسّقة لتحصين المجتمع والأنشطة الاقتصادية المشروعة ولصون المؤسسات الديمقراطية وزيادة تدعيمها من خلال تدابير لمنع الجريمة المنظمة.
    La Namibie a évoqué ses lois relatives à la prévention de la criminalité organisée et à la communication d'informations. UN وأشارت ناميبيا إلى قانونها الخاص بمكافحة الجريمة المنظَّمة وإلى قانونها الخاص بالمعلومات والاتصالات.
    Le plan annuel d'activité a déjà été élaboré pour 2003 et vise à renforcer les capacités du Ministère de la sécurité de la Bosnie-Herzégovine, nouvellement constitué, qui est chargé de la coordination avec les ministères de l'intérieur et de la mise en oeuvre des activités de prévention de la criminalité organisée et de la traite des êtres humains. UN وتم وضع خطة العمل السنوية للأنشطة (لعام 2003). وتهدف إلى أن تشمل وتعزز قدرات وزارة الأمن المنشأة حديثا في البوسنة والهرسك والمكلفة بالتنسيق مع وزارات الداخلية في الكيانات وتنفيذ أنشطة تتعلق بمنع الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص.
    F. prévention de la criminalité organisée UN واو- منع الجريمة المنظَّمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus