"prévention de la fraude" - Traduction Français en Arabe

    • منع الغش
        
    • لمنع الاحتيال
        
    • لمنع الغش
        
    • منع الاحتيال
        
    • منع جرائم الاحتيال
        
    • مقاومة الغش
        
    • بمنع الغش
        
    • عن الغش ومنعه
        
    • ومنع الاحتيال
        
    • ومنع الغش
        
    • بمنع الاحتيال
        
    Les fonctions de prévention de la fraude et de lutte contre la corruption proposées par le Secrétaire général sont nécessaires, bien qu'elles ne découlent pas directement du Document final. UN وأضاف أن وظائف منع الغش ومكافحة الفساد التي اقترحها الأمين العام ضرورية، حتى وإن لم تكن ذات صلة مباشرة بنتائج القمة.
    prévention de la fraude et gestion dans le domaine des technologies de l'information : politiques et leurs applications UN منع الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات والتصدي له: السياسات ومدى الامتثال لها
    En élaborant le plan de prévention de la fraude, l'Office devra envisager : UN وعند وضع خطة لمنع الاحتيال ينبغي للأونروا أن تنظر في ما يلي:
    Toute politique de prévention de la fraude devrait inclure les éléments suivants : UN وينبغي أن تشمل أي سياسة لمنع الاحتيال ما يلي:
    Au moment où le Comité effectuait le contrôle, le plan et la stratégie de prévention de la fraude et la stratégie s'y rapportant devaient encore être promulgués. UN وأثناء إجراء المجلس لمراجعة الحسابات، لا يزال يتعين وضع سياسة عامة وخطة لمنع الغش بالأمم المتحدة.
    Mettre au point et approuver une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes UN وضع واعتماد استراتيجية لمنع الغش بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق والبرامج.
    Aide consultative sur la prévention de la fraude dans les marchés publics, en coordination avec la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise du HCR; UN تقديم استشارات بشأن منع الاحتيال في مجال المشتريات، بالتنسيق مع شعبة المفوضية للأمن والإمداد في حالات الطوارئ؛
    Toutefois, le HCR doit encore rationaliser ses processus pour intégrer les mesures de prévention de la fraude, afin de parvenir à la mise en œuvre intégrale de ce cadre. UN بيد أنه لا يزال يتعين على المفوضية أن تبسط عملياتها لإدراج تدابير منع الغش قصد تنفيذ الإطار كلياً.
    Fiabilité insuffisante du mécanisme de prévention de la fraude pour ce qui est de la gestion du carburant UN مواطن الضعف في آلية منع الغش المستخدمة في إدارة الوقود
    Dans le cadre du mois de la prévention de la fraude, cet événement a été organisé dans les médias sociaux en partenariat avec le Forum sur la prévention de la fraude, présidé par le Bureau de la concurrence; UN وفي إطار الشهر المكرس لمنع الغش، عُرض هذا الحدث من أحداث الوسائط الاجتماعية بالشراكة مع منتدى منع الغش الذي يرأسه مكتب المنافسة؛
    Renforcer les directives relatives à la gestion du risque de corruption et de fraude sur le plan interne dans le sens du plan et de la politique de l'ONU en matière de prévention de la fraude UN تعزيز المبادئ التوجيهية المتصلة بالتصدي لخطر الفساد والغش في الداخل، بما يتماشى مع خطة وسياسة الأمم المتحدة الراميتين إلى منع الغش.
    i) Diminution de 122 100 dollars au titre de la composante services de gestion, qui résulte de la baisse du montant des crédits demandés pour les contrats de consultants destinés aux services de prévention de la fraude et de la corruption; UN ' 1` نقصان قدره 100 122 دولار في إطار عنصر الخدمات الإدارية يعكس الانخفاض في الاعتمادات المرصودة للخدمات الاستشارية في مجال منع الغش والفساد؛
    Il a été noté que le droit privé pouvait jouer un rôle fondamental tenant à son utilité comme moyen de prévention de la fraude. UN ولوحظ أن هناك دورا أساسيا للقانون الخاص في هذا المجال يمكن أن يتمثل في فائدته كأداة لمنع الاحتيال.
    L'Office étudierait sérieusement la possibilité d'élaborer un plan de prévention de la fraude en concertation avec l'Organisation des Nations Unies. UN وسوف تنظر الأونروا بعناية في وضع خطة لمنع الاحتيال وذلك بالاشتراك مع الأمم المتحدة.
    53. Le Qatar a indiqué que le Ministère de l'intérieur avait conçu des stratégies de prévention de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité. UN 53- أفادت قطر بأنَّ وزارة داخليتها وضعت استراتيجيات لمنع الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية.
    Le Directeur Exécutif publie des politiques de prévention de la fraude. UN يصدر المدير التنفيذي سياسات لمنع الغش.
    Le Secrétaire général et le BSCI devraient faire en sorte que les normes déontologiques soient clairement définies, que tous les fonctionnaires reçoivent la formation requise et que des systèmes efficaces de prévention de la fraude et des irrégularités soient mis en place. UN وذكر أنه ينبغي للأمين العام ولمكتب خدمات الرقابة الداخلية العمل على تحديد المعايير الأخلاقية تحديدا واضحا وتدريب جميع الموظفين تدريبا سليما وإيجاد نظم فعالة لمنع الغش وسوء السلوك.
    Le PNUD souscrit à la recommandation d'ensemble, ainsi qu'aux recommandations plus spécifiques concernant les éléments à prendre en considération pour élaborer un plan de prévention de la fraude. UN يوافق البرنامج الإنمائي على التوصية بصورة عامة وكذلك على التوصيات الأكثر تحديدا المتعلقة بالعناصر التي سيجري النظر فيها لدى وضع استراتيجية لمنع الغش.
    La coopération internationale en matière de prévention de la fraude comprend les éléments de caractère général ou au contraire spécifique. UN ويشمل التعاون الدولي في مجال منع الاحتيال عناصر عامة ومحدّدة.
    Le rôle des technologies dans la prévention de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité a également été évoqué. UN وجرى النظر أيضاً في دور التكنولوجيا في منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية.
    Le projet de directive fait référence aux responsabilités déléguées aux gestionnaires pour l'application des mesures de prévention de la fraude. UN ويشير مشروع الإعلان إلى المسؤوليات المنوطة بالمديرين في مجال تنفيذ ضوابط مقاومة الغش.
    Le chef de l'administration coordonne dans les faits la prévention de la fraude, mais ce rôle ne lui a pas été officiellement assigné. UN ويعمل كبيــر الموظفين الإداريين بوصفـه جهـة الاتصال المعنية بمنع الغش ولكنه لم يعين رسميا بهذه الصفة.
    Mme Pulido-Tan dit que sa délégation aimerait savoir si le Comité des commissaires aux comptes et la Division des investigations ont coordonné leurs actions durant la mise en œuvre du projet pilote; elle estime en effet que le partage des informations et des enseignements revêtent la plus haute importance en ce qui concerne l'élaboration de politiques de détection rapide et de prévention de la fraude. UN وأضافــت قائلــة إن وفدهــا يود أن يعرف ما إذا كان هناك أي تنسيق بين مجلس مراجعي الحسابات وشعبة التحقيقات أثناء تنفيذ المشروع التجريبي، لأن الوفد يعتبر تبادل المعلومات والدروس المستفادة على جانب كبير من الأهمية للقيام، في وقت مبكر، بوضع سياسات للكشف عن الغش ومنعه.
    Le Président fait savoir que l'année prochaine, le Comité d'audit et de contrôle indépendant se penchera plus en profondeur sur la gestion des partenaires d'exécution, la prévention de la fraude et la responsabilité. UN وأبلغ نائب الرئيس بأن اللجنة ستتناول في السنة القادمة بمزيد من التعمق المسائل المتعلقة بإدارة شؤون الشركاء التنفيذيين، ومنع الاحتيال والمساءلة.
    Aux termes du Code de procédure pénale, les fonctionnaires du Département de la prévention de la fraude douanières doivent exécuter les ordres du Procureur et lui rendre compte des cas présumés d'acte criminel. UN تنص مدونة قواعد الإجراءات الجنائية على أن موظفي إدارة الجمارك ومنع الغش هم الأشخاص المأذون لهم بالتصرف وفقا لأوامر المدعي العام، وهم ملزمون بإبلاغ المدعي العام بأي فعل إجرامي يُشتبه بارتكابه.
    En conséquence, ils ont élaboré un certain nombre de recommandations relatives à la prévention de la fraude, la détection de la fraude et les enquêtes sur la fraude. UN ولذلك صاغوا عدداً من التوصيات التي تتعلق بمنع الاحتيال وكشفه والتحقيق فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus