"prévention de la pollution" - Traduction Français en Arabe

    • منع التلوث
        
    • لمنع التلوث
        
    • ومنع التلوث
        
    • لتلافي التلوث
        
    • منع تلوث
        
    • بمنع تلوث
        
    • منع حدوث التلوث
        
    • الوقاية من التلوث
        
    • الوقاية من تلوث
        
    L'un des fondements de la prévention de la pollution est d'ailleurs le principe du " pollueur-payeur " . UN ومن المبادئ التوجيهية في مجال منع التلوث مبدأ فرض الدفع على مسبب التلوث.
    La prévention de la pollution, la réduction des déchets au minimum et l'utilisation de techniques moins polluantes sont encouragées. UN إذ تشجع تلك العمليات منع التلوث وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى واستخدام التكنولوجيات النظيفة.
    Protocole de 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières UN بروتوكول لندن الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972
    Membre du Comité d'experts sur la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, La Vallette UN عضو لجنة الخبراء المعنية بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، فاليتا
    Les règlements énoncés dans la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL) ne seront pleinement appliqués que si l'État du pavillon y donne réellement effet. UN ويتوقف التنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن على فعالية التنفيذ والإعمال من جانب دول العلم.
    La sécurité de la navigation et la prévention de la pollution par les navires dépendent de l'exercice efficace de sa juridiction. UN وبالتأكيد، فإن سلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن يعتمدان على ممارسة دول العَلم لولايتها على نحو فعال.
    La prévention de la pollution à l'échelle locale aura donc également des effets au niveau mondial (Wei et al, 2007). UN وعلى ذلك سيكون لتلافي التلوث المحلي تأثيرات عالمية (Wei et al., 2007).
    L'Afrique du Sud s'est dotée d'une instance de réduction des émissions dans l'atmosphère, créée en vertu de la loi sur la prévention de la pollution atmosphérique. UN وفي جنوب أفريقيا، ينص قانون منع التلوث الجوي على إنشاء هيكل لمراقبة الانبعاثات في الغلاف الجوي.
    Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières (1972) et son protocole de 1996 UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 وبروتوكولها لعام 1996
    Le PNUE a, quant à lui, adopté un certain nombre de mesures concernant la prévention de la pollution et les interventions d'urgence. UN واتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تدابير معينة بشأن منع التلوث والتصدي لحالات الطوارئ.
    Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972
    Incorporer le concept de prévention de la pollution dans les politiques, programmes et activités se rapportant à la gestion des produits chimiques. UN إدراج مفهوم منع التلوث في سياسات وبرامج وأنشطة تتعلق بإدارة المواد الكيميائية.
    Celles-ci pouvaient être atteintes par divers moyens, dont la prévention de la pollution et la lutte contre cette dernière, et pouvaient être soit réglementaires soit volontaires. UN ويمكن التوصل إلى ذلك بواسطة تقنيات مختلفة من بينها منع التلوث ومكافحته، ويمكن أن تكون تنظيمية أو طوعية.
    Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'élimination de l'essence au plomb. UN وستتضمن تدابير منع التلوث التخلص التدريجي من الرصاص في البنزين.
    Élaboration d’un code de conduite sur la prévention de la pollution provenant des petits navires UN وضع مدونة لقواعد السلوك لمنع التلوث الناتج عن السفن الصغيرة
    On a veillé à ce que la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires soit respectée. UN وبذلت جهود من أجل كفالة الامتثال للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن.
    Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif (MARPOL 73/78) UN الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، 1973 المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها
    Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif (MARPOL 73/78) UN الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، 1973، بصيغتها المعدلة بموجب بروتوكول عام 1978 المتعلق بهذا الشأن
    Il convient également d'identifier les mesures de prévention de la pollution qui ont pour résultat une réduction de coûts et les encourager grâce à des stimulants appropriés. UN ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة.
    Il convient également d'identifier les mesures de prévention de la pollution qui ont pour résultat une réduction de coûts et les encourager grâce à des stimulants appropriés. UN ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة.
    La prévention de la pollution à l'échelle locale aura donc également des effets au niveau mondial (Wei et al, 2007). UN وعلى ذلك سيكون لتلافي التلوث المحلي تأثيرات عالمية (Wei et al., 2007).
    Ainsi, la CEE a pris des mesures spécifiques concernant la prévention de la pollution des eaux transfrontières et leur utilisation rationnelle. UN وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد.
    Étant donné que de nombreux pétroliers traversent les eaux littorales d'Oman, le Gouvernement attache une importance particulière à l'environnement maritime, et appuie par conséquent l'application des recommandations de la Conférence internationale sur la prévention de la pollution des eaux de la mer par les hydrocarbures. UN وبما أن العديد من ناقلات النفط تعبر المياه الساحلية لعمان فقد أصبحت البيئة البحرية مهمة بوجه خاص لحكومته وترتب على ذلك تأييدها لتطبيق توصيات المؤتمر الدولي المعني بمنع تلوث البحار بالنفط.
    Conscientes de la nécessité de protéger le milieu marin, les Parties coopèrent à la mise en oeuvre de mesures de prévention de la pollution en provenance de navires, d'installations terrestres et d'aéronefs. UN إدراكا لضرورة الحفاظ على البيئة البحرية، يتعاون الطرفان في تنفيذ التدابير الرامية إلى منع حدوث التلوث من السفن والبر والطائرات.
    vii) Renforcer la prévention de la pollution due aux eaux usées, aux déchets solides et aux activités industrielles et agricoles; UN ' 7` تعزيز الوقاية من التلوث الناتج عن مياه الفضلات والنفايات الصلبة والأنشطة الصناعية والزراعية؛
    29. Les activités de la seconde catégorie concernent essentiellement la prévention de la pollution de l'environnement. UN ٢٩ - وموضع التركيز الرئيسي في الفئة الثانية من اﻷنشطة هو الوقاية من تلوث البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus