En outre, les efforts faits en matière de prévention des catastrophes naturelles doivent être renforcés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود في مجال الحد من الكوارث الطبيعية. |
iii) Appuyer et renforcer les mécanismes de prévention des catastrophes naturelles; | UN | ' ٣ ' دعم آليات الحد من الكوارث الطبيعية وتعزيزها؛ |
F. prévention des catastrophes naturelles : systèmes d'alerte | UN | واو - الحد من الكوارث الطبيعية: نظم الانذار |
Ce système est extrêmement important pour la prévention des catastrophes naturelles et la planification préalable, en particulier en ce qui concerne les cyclones. | UN | ولهذا النظام أهمية كبرى في الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها، خاصة الوقاية من اﻷعاصير. |
prévention des catastrophes naturelles : ASPECTS | UN | الحد من الكوارث الطبيعية: الجوانب الاقتصادية للحد من |
9. La stabilité sociale à l'échelle mondiale semble être devenue plus précaire et la prévention des catastrophes naturelles permettrait de remédier à cette précarité. | UN | ٩ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يقلل من هذه الهشاشة. |
9. La stabilité sociale à l'échelle mondiale semble être devenue plus précaire et la prévention des catastrophes naturelles permettrait de remédier à cette précarité. | UN | ٩ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يقلل من هذه الهشاشة. |
iii) Appuyer et renforcer les mécanismes de prévention des catastrophes naturelles. | UN | ' ٣ ' دعم آليات الحد من الكوارث الطبيعية وتعزيزها؛ |
Ces trois bureaux participent également au débat sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وما برحت المكاتب الثلاثة أيضا تشارك في المناقشات المتعلقة بدور الأمم المتحدة في الحد من الكوارث الطبيعية. |
L'intervenante prie donc instamment la communauté internationale d'accroître son aide financière aux programmes de prévention des catastrophes naturelles. | UN | ولذلك حثت المجتمع الدولي على أن يزيد المساعدات المالية التي يقدمها لبرامج الحد من الكوارث الطبيعية. |
Cet organe serait la principale instance des Nations Unies chargée durablement de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وسوف تكون هذه الهيئة بمثابة المحفل الرئيسي داخل اﻷمم المتحدة للتأكيد المستمر والمنسق على الحد من الكوارث الطبيعية. |
Programme : prévention des catastrophes naturelles | UN | البرنامج الفرعي: الحد من الكوارث الطبيعية |
Programme : prévention des catastrophes naturelles | UN | البرنامج الفرعي: الحد من الكوارث الطبيعية |
Le Département fournit notamment une coopération technique pour faciliter l'application concrète de stratégies de prévention des catastrophes naturelles au niveau national. | UN | ويشمل عمل اﻹدارة التعاون التقني فيما يتصل بدعم تطبيق تدابير الحد من الكوارث الطبيعية على الصعيد القطري تطبيقا ملموسا. |
Du même coup, il serait possible de présenter des produits plus attrayants et plus commercialisables, qui montreraient les succès obtenus dans la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وهذا يولد، في الوقت نفسه، نواتج أكثر جاذبية وقابلية للتسويق يمكن أن تحكي قصة النجاح في الحد من الكوارث الطبيعية. |
Je ne saurais terminer sans souligner l'importance de la prévention des catastrophes naturelles et des conflits. | UN | ولا يسعني أن أختتم دون إبراز أهمية الوقاية من الكوارث الطبيعية والصراع. |
Actuellement, nous travaillons avec les autres pays de la région dans ce contexte et appuyons les travaux menés par le Centre de coordination pour la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale. | UN | ونتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة في هذا الصدد كجزء من جهودنا لمساندة العمل الذي يؤديه مركز تنسيق اتقاء الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى. |
i) Examiner les réalisations de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles aux échelons national, régional et international; | UN | ' ١ ' استعراض انجازات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
Paradoxalement, la catastrophe en Colombie s'est produite quelques jours seulement après qu'eut pris fin à Yokohama, au Japon, la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ومن قبيل المصادفة غير السارة إن المأساة حدثت في كولومبيا بعد أيام قليلة فقط من انعقاد المؤتمر العالمي للتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية في يوكوهاما، اليابان. |
Il a indiqué qu'outre la nécessité d'assurer le développement et la reconstruction du pays, la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets figuraient parmi les premières priorités du Gouvernement. | UN | وبيّنت أن من بين الأولويات القصوى للحكومة، علاوة على تنمية البلاد وإعمارها، منع الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها. |
Le Gouvernement suit également une politique sectorielle qui vise principalement à renforcer les liens entre les politiques de développement du secteur du bâtiment, de lutte contre la pauvreté, de création d'emplois, de prévention des catastrophes naturelles et de diversification des instruments de financement du logement. | UN | وتطبق الحكومة سياسات قطاعية تساعد على تقوية الروابط بين قطاع التشييد والدخل وتوليد الأنشطة والتخفيف من حدة الفقر ومنع الكوارث الطبيعية وتنويع وسائل التمويل الإسكاني. |
E. Questions de sécurité et prévention des catastrophes naturelles 254 - 267 52 | UN | هاء - الجوانب المتعلقة باﻷمان والحد من الكوارث الطبيعية |
Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles | UN | العقد الدولي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية |
La prise de conscience suscitée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a conduit de nombreux pays sujets aux catastrophes naturelles à déclarer qu'ils souhaitaient bénéficier de ces mesures pratiques. | UN | وقد أدى الوعي الذي أوجده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية بكثير من البلدان المعرضة للكوارث إلى اﻹعراب عن رغبة محددة في الاستفادة من هذه التدابير العملية. |
Le Bureau renforcera le plaidoyer en faveur de mesures de prévention et accroîtra la capacité des pays en développement dans le domaine de la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets. | UN | وسيكثف المكتب دعوته إلى التدابير الوقائية ويعزز قدرة البلدان النامية على التأهب لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها. |
Nous estimons que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante de la stratégie de développement durable. | UN | ونحن نرى أن الحد من الكوارث وتوقيها جزء أساسي من استراتيجية التنمية المستدامة. |
L'Association internationale des ports a appuyé des activités relatives à la prévention des catastrophes naturelles et à la planification préalable. | UN | وقدمت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها. |
C'est ainsi qu'ils envisagent de tenir dans les semaines à venir une réunion sur la prévention des catastrophes naturelles, afin de mettre en place un système de communication plus efficace. | UN | ودلل على ذلك مثلا بأن الإقليمين يعتزمان عقد اجتماع في الأسابيع القادمة بشأن التأهب للكوارث الطبيعية بهدف إقامة نظام للاتصالات أشد فعالية. |
Le système des Nations Unies a notablement progressé dans l'organisation et le renforcement des capacités de prévention des catastrophes naturelles. | UN | 4 - أحرزت منظومة الأمم المتحدة تقدما ملحوظا في تنظيم وتعزيز قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية. |