Le rôle clef de la coopération avec la société civile pour la prévention des violences contre les femmes et les enfants a aussi été souligné. | UN | وأكّد أيضا على ما يؤدّيه التعاون مع المجتمع المدني من دور محوري في منع العنف ضد المرأة والأطفال. |
On a organisé un cours facultatif sur la prévention des violences à l'égard des femmes et la protection de celles-ci à l'intention de l'école de police. | UN | ولقد نظمت دورة دراسية اختيارية بشأن منع العنف ضد المرأة وحماية المرأة، وذلك من أجل مدرسة الشرطة. |
Les chargées de mission de l'AVFT ont animé des sessions de formation sur la prévention des violences sexistes et sexuelles au travail pour les membres du panel chargé de recueillir les plaintes des salarié(e)s de l'UNESCO. | UN | فقد أدارت مسؤولات الرابطة المكلفات بمهام دورات تدريبية بشأن منع العنف النابع عن تعصب الرجل والعنف الجنسي في ميدان العمل وهي دورات نظمت من أجل أعضاء الفريق المكلف بتلقي شكاوى موظفات اليونسكو. |
La prévention des violences sexuelles à l'encontre des femmes et des enfants fait l'objet d'un autre projet de protocole important. | UN | ويتعلق أحد مشاريع البروتوكولات الأخرى بمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
i) Diplomatie préventive : les efforts de prévention des violences et des crises seront renforcés. | UN | ' 1` الدبلوماسية الوقائية: سيتم تعزيز الجهود الرامية إلى الوقاية من العنف والأزمات. |
Le FNUAP est particulièrement actif en matière de prévention des violences sexuelles. | UN | يقوم الصندوق بصفة خاصّة بدور في منع العنف الجنسي. |
Ces activités viennent s'ajouter à la promotion de stratégies générales de prévention des violences sexuelles contre les réfugiés et d'adoption de mesures à la suite de telles violences. | UN | ويجري هذا النشاط بالاضافة إلى ترويج استراتيجيـات عامة من أجل منع العنف الجنسي ضد اللاجئات والتصدي له. |
Ces activités viennent s’ajouter à la promotion de stratégies générales de prévention des violences sexuelles contre les réfugiés et d’adoption de mesures à la suite de telles violences. | UN | ويجري هذا النشاط بالاضافة إلى ترويج استراتيجيـات عامة من أجل منع العنف الجنسي ضد اللاجئات والتصدي له. |
Communiqué conjoint du Soudan du Sud et de l'Organisation des Nations Unies sur la prévention des violences sexuelles liées aux conflits | UN | البيان المشترك الصادر عن جنوب السودان والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات |
:: Promouvoir la prévention des violences conjugales - entre autres - et la protection des victimes (entre autres éléments, également) | UN | ○ تعزيز منع العنف بين الزوجين، إلخ، والحماية، إلخ، للضحايا |
Toutes ces activités sont conformes à la Loi de prévention des violences conjugales et à la politique fondamentale définie dans le cadre de cette loi. | UN | وتتمشى هذه الإجراءات والأنشطة مع قانون منع العنف بين الزوجين والسياسة الأساسية التي وُضعت بموجب القانون. |
Des progrès considérables ont été accomplis dans l'application de l'approche tenant compte des dimensions âge, genre et diversité, mais des défis restent à relever, surtout dans la prévention des violences sexuelles et de genre et la lutte contre celles-ci, la protection de l'enfant et l'égalité des sexes. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بنهج مراعاة السن ونوع الجنس والتنوع، وإن استمرت تحديات بصفة خاصة في مجالات منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وحماية الطفل، والمساواة بين الجنسين. |
Des mesures étaient adoptées pour sensibiliser la population à la nécessité à la prévention des violences à l'égard des femmes et promouvoir l'éducation et l'intégration des personnes handicapées. | UN | ١٤٠- واتخذت إجراءات لإذكاء الوعي بشأن منع العنف ضد المرأة وتعزيز تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم. |
En même temps que l'exercice de l'action répressive, la RDC a également pris des initiatives dans le cadre de la prévention des violences sexuelles et de la prise en charge des victimes de ces infractions. | UN | وفي الوقت نفسه الذي اتخذت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية مبادرات لإنفاذ القانون، اتخذت أيضاً مبادرات في سياق منع العنف الجنسي ودعم ضحاياه. |
Une formation sur les droits de la personne et la violence à l'égard des femmes a notamment été organisée en collaboration avec la CPS et des programmes régionaux en 2009 afin d'œuvrer à la prévention des violences. | UN | وجرى بوجه خاص توفير التدريب في موضوع الحقوتق الفردية والعنف ضد المرأة، بالتعاون مع جماعة جنوب المحيط الهادئ والبرامج الإقليمية في عام 2009، عملا على منع العنف. |
La Finlande a salué l'élaboration d'un projet de loi fédérale sur la prévention des violences familiales. | UN | 133- وأشادت فنلندا بصياغة مشروع قانون اتحادي بشأن منع العنف المنزلي. |
Elle a aussi participé à un programme de sensibilisation pour former les agents de la Police nationale aux mesures de prévention des violences sexuelles et sexistes et à la suite qu'il convient de donner aux plaintes. | UN | وشارك عنصر شرطة البعثة أيضا في برنامج للتوعية يرمي إلى تدريب أفراد الشرطة الوطنية على منع العنف الجنسي والجنساني والاستجابة للادعاءات المتعلقة بهما. |
b) Prend acte des principes directeurs sur la prévention des violences sexuelles contre les réfugiés; | UN | )ب( تحيط علماً بالمبادئ التوجيهية الخاصة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين ومواجهته؛ |
Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance administre une Unité centrale chargée d'assurer la coordination des travaux sur la prévention des violences à l'égard des femmes et des enfants et d'apporter le soutien nécessaire aux victimes de ces violences. | UN | وتدير وزارة شؤون المرأة والطفل خلية مركزية لضمان تنسيق العمل المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والطفل وتقديم الدعم الضروري إلى ضحايا العنف. |
Le Conseil a insisté sur le fait qu'il était essentiel d'associer les femmes à toutes les mesures de prévention et de protection. Enfin, il a salué les engagements pris par les ministres des affaires étrangères du Groupe des Huit dans la Déclaration sur la prévention des violences sexuelles dans les conflits. | UN | وشدد على أن مشاركة المرأة أساسية لأي استجابة على صعيد المنع والحماية؛ وأشاد المجلس بالتزامات وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية الواردة في الإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع. |
En outre, pour sensibiliser à la prévention des violences sexuelles liées aux conflits et renforcer les capacités en la matière, des sessions de formation ont été organisées à l'intention des parlementaires et des forces nationales de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية لأعضاء البرلمان وقوات الأمن الوطني من أجل رفع مستوى الوعي وبناء القدرات في مجال الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
Entre juin 2011 et mars 2012, le Département des opérations de maintien de la paix a organisé sept stages régionaux de formation des formateurs sur la prévention des violences sexuelles et sexistes dans les situations d'après conflit et le déroulement des enquêtes dans ce domaine; ces stages ont permis à 146 agents de police de 80 États Membres de recevoir une certification de formateur. | UN | وأجرت إدارة عمليات حفظ السلام سبع دورات إقليمية لتدريب المدربين، فيما بين حزيران/يونيه 2011 وآذار/مارس 2012، بشأن منع حوادث العنف الجنسي والجنساني في بيئات ما بعد النزاع والتحقيق فيها مما أدى إلى تأهيل 146 ضابط شرطة من 80 من الدول الأعضاء كمدربين. |