Dans son intervention orale, l'organisation a préconisé une approche plus ciblée de la prévention du génocide au plan international. | UN | ودعت المنظمة، في بيانها الشفوي، إلى اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء منع الإبادة الجماعية على المستوى الدولي. |
La prévention du génocide doit être la plus haute priorité de cet organe mondial dans les années à venir. | UN | ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة. |
Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide | UN | المستشار الخاص للأمين العام بشأن منع الإبادة الجماعية |
Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide | UN | المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية |
En fournissant des conseils techniques à la Hongrie, l'ONU a contribué à établir à Budapest un centre international pour la prévention du génocide. | UN | وعن طريق تقديم المشورة الفنية للمجر، ساعدت الأمم المتحدة على إنشاء مركز دولي لمنع الإبادة الجماعية في بودابست. |
Ma délégation a été vivement interpellée par l'inclusion dans le rapport du Secrétaire général d'un chapitre < < sur la prévention du génocide et la responsabilité de protéger > > . | UN | إن وفدي يشعر بالدهشة على الأخص إزاء حقيقة أن تقرير الأمين العام تضمّن فصلاً عن منع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية. |
De l'avis de l'Autriche, il est important de chercher de nouveaux moyens de renforcer les capacités des Nations Unies en matière de prévention du génocide. | UN | وترى النمسا أنّه من المهمّ استطلاع سبل إضافية لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإبادة الجماعية. |
Elle se félicite des initiatives prises par le CERD dans le domaine de la prévention du génocide et de l'élaboration d'indicateurs à cette fin. | UN | وترحب بمبادرات هذه اللجنة في مجال منع الإبادة الجماعية ووضع مؤشرات لذلك الغرض. |
À la fin de la session, le Comité a adopté une déclaration sur la prévention du génocide. | UN | وفي ختام الدورة السادسة والستين، اعتمدت اللجنة بياناً بشأن منع الإبادة الجماعية. |
L'Union africaine a souligné que la prévention du génocide devrait être menée au niveau mondial. | UN | ولقد أكد الاتحاد الأفريقي على أنه ينبغي السعي إلى منع الإبادة الجماعية على الصعيد العالمي. |
Comme vous l'avez déclaré dans votre allocution au Forum, il ne peut y avoir de question plus importante, ni d'obligation plus impérative, que la prévention du génocide. | UN | وكما ذكرتم في كلمتكم أمام المنتدى فلا يمكن أن يكون هنالك موضوع أكثر أهمية أو تعهد أكثر إلزاما من منع الإبادة الجماعية. |
Décision sur le suivi de la déclaration sur la prévention du génocide: indicateurs de pratiques systématiques et massives de discrimination raciale 20 18 | UN | مقرر بشأن متابعة الإعلان بشأن منع الإبادة الجماعية: مؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والجماعي 20 10 |
La Haut-Commissaire s'est aussi félicitée de ce que le Comité avait choisi de faire porter son débat thématique prochain sur la prévention du génocide. | UN | ورحّبت المفوضة السامية أيضاً بالمناقشة المواضيعية الوشيكة حول منع الإبادة الجماعية. |
Décision sur le suivi de la déclaration sur la prévention du génocide: indicateurs de pratiques systématiques et massives de discrimination raciale | UN | مقرر بشأن متابعة الإعلان بشأن منع الإبادة الجماعية: مؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والجماعي |
Adopte la présente Déclaration sur la prévention du génocide qui sera soumise pour examen aux États parties, au Conseiller spécial, au Secrétaire général ainsi qu'au Conseil de sécurité. | UN | تعتمد إعلان منع الإبادة الجماعية هذا كي تنظر فيه الدول الأطراف وينظر فيه المستشار الخاص والأمين العام وكذلك مجلس الأمن. |
Le Comité a par ailleurs adopté une déclaration sur la prévention du génocide. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة بيانا بشأن منع الإبادة الجماعية. |
Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide | UN | المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية |
Renforcement des capacités de prévention du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité | UN | تطوير القدرات لمنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية |
Reconnaissant que l'identification des causes profondes et des signes précurseurs du génocide est un élément important de la prévention du génocide, | UN | وإذ يسلم بأن أحد العوامل الهامة في منع جريمة الإبادة الجماعية هو تحديد أسبابها الأصلية، وعلامات الإنذار المبكر، |
Nous apprécions le travail important déjà mené pour renforcer les capacités du Conseiller spécial pour la prévention du génocide. | UN | وإننا نقدر ضخامة العمل المنجز حتى الآن في تعضيد قدرات المستشار الخاص المعني بالإبادة الجماعية. |
La responsabilité de protéger et la prévention du génocide sont au centre des préoccupations de l'Organisation. | UN | وتمثل مسؤولية الحماية ومنع الإبادة الجماعية شاغلين محوريين للمنظمة. |
Renforcement des capacités en matière de prévention du génocide | UN | تطوير القدرات لمنع جرائم الإبادة الجماعية |
Renforcement des capacités en matière de prévention du génocide | UN | تنمية القدرات لمنع جريمة الإبادة الجماعية |
Déclaration sur la prévention du génocide contre les Bosniaques et | UN | إعلان بشأن منع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين |
Selon nous, ce centre devrait être une institution indépendante visant à contribuer aux efforts internationaux de prévention du génocide. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يكون هذا المركز مؤسسة مستقلة تهدف إلى الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى منع وقوع جريمة الإبادة الجماعية. |