"prévention efficace" - Traduction Français en Arabe

    • الوقاية الفعالة
        
    • المنع الفعال
        
    • الوقائية الفعالة
        
    • والوقاية الفعالة
        
    • المنع والتقصي
        
    • الوقاية الفعلية
        
    • فعالة للوقاية
        
    • فعالية منع
        
    • منع فعّالة
        
    • المنع الفعّال
        
    • بالوقاية الفعالة
        
    • فعال للوقاية
        
    • فعالة للمنع
        
    • فعالية الوقاية
        
    Un travail de prévention efficace éviterait que les filles et les femmes ne deviennent des victimes. UN ومن شأن الوقاية الفعالة أن تساعد النساء والفتيات على تفادي الوقوع ضحايا للعنف.
    Le respect des droits liés à la santé sexuelle et reproductive est une condition essentielle à une prévention efficace. UN ويشكل احترام الحقوق المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية على وجه الخصوص شرطا ضروريا لضمان الوقاية الفعالة.
    Parallèlement à la criminalisation de certaines activités particulières, la prévention efficace exigera en particulier une coopération renforcée entre les autorités d'État pertinentes. UN وإضافة إلى تجريم أنشطة محددة، تتطلب الوقاية الفعالة بوجه خاص زيادة التعاون بين السلطات المختصة للدول.
    Adoption et application par les États Membres du principe d'une prévention efficace sur les lieux de travail et chez les jeunes. UN وقبول هذه الدول لمبادئ المنع الفعال في أماكن العمل وفي أوساط الشباب.
    Une prévention efficace ne permettra pas seulement de réduire fortement les dépenses en matière de maintien de la paix, mais aussi de sauver un grand nombre de personnes du fléau de la guerre. UN ولن تؤدي الأعمال الوقائية الفعالة إلى تخفيض نفقات حفظ السلام تخفيضا كبيرا فحسب، ولكنها ستنقذ أيضا أعدادا غفيرة من الناس من ويلات الحرب.
    Il faut savoir que c'est là une démarche capitale non seulement pour faire prévaloir la justice mais pour favoriser une prévention efficace. UN وينبغي أن يفهم ذلك على أنه خطوة حاسمة الأهمية لا في تحقيق العدالة فحسب بل في الوقاية الفعالة من هذه الأعمال.
    Il faut savoir que c'est là une démarche capitale non seulement pour faire prévaloir la justice mais pour favoriser une prévention efficace. UN وينبغي أن يُفهم ذلك على أنه خطوة حاسمة الأهمية لا في تحقيق العدالة فحسب بل في الوقاية الفعالة من هذه الأعمال.
    Par ailleurs, une prévention efficace des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs conséquences sont des facteurs essentiels. UN وعلاوة على ذلك، فإن من بين العوامل الحاسمة في هذا السياق الوقاية الفعالة من الكوارث الطبيعية وتقليل آثارها.
    Promouvoir une prévention efficace chez les femmes, les filles et les jeunes UN تعزيز الوقاية الفعالة للنساء والفتيات والشباب
    Il a fait observer que, dans tous les cas de torture et de mauvais traitement, une prévention efficace impliquait une prévention pour les victimes et pour leur famille. UN وعلق بأنه أينما وكلما حدث التعذيب وإساءة المعاملة، فإن الوقاية الفعالة تنطوي على حماية الضحايا وأقربائهم.
    Assurer une prévention efficace pour des couples mariés discordants, dans lesquels l'un des partenaires a le sida et l'autre en est indemne, est un objectif particulièrement difficile à atteindre. UN وتشكل الوقاية الفعالة تحديا خاصا في حالات المتزوجين المتخالفين من حيث الإصابة التي يكون فيه أحد الشريكين مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية والآخر غير مصاب به.
    Les soins ne peuvent qu'améliorer l'efficacité de la prévention, et une prévention efficace finira par rendre les soins plus faciles à mettre en œuvre et moins coûteux. UN ومن شأن العلاج أن يجعل الوقاية أكثر فعالية، كما أن الوقاية الفعالة سوف تجعل العلاج في نهاية المطاف أمراً ممكناً وفي المتناول من حيث التكلفة.
    Les soins ne peuvent qu'améliorer l'efficacité de la prévention, et une prévention efficace finira par rendre les soins plus faciles à mettre en œuvre et moins coûteux. UN ومن شأن العلاج أن يجعل الوقاية أكثر فعالية، كما أن الوقاية الفعالة سوف تجعل العلاج في نهاية المطاف أمراً ممكناً وفي المتناول من حيث التكلفة.
    L'ONU a ces dernières années constamment développé ses capacités d'alerte rapide, qui sont un élément essentiel d'une prévention efficace. UN ولقد ظلت اﻷمم المتحدة على مدار السنوات القليلة الماضية تنمي بإطراد قدرات اﻹنذار المبكر التي هي العنصر اﻷساسي في الوقاية الفعالة.
    L'expérience a montré qu'une prévention efficace des conflits destructeurs exige une action coopérative avant que n'éclate la violence. UN لقد بينت التجربة أن المنع الفعال للصراعات المدمرة يتطلب عملا تعاونيا قبل نشوب العنف.
    Rappelant que la prévention efficace de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants requiert un programme d'éducation et un ensemble de mesures diverses, législatives, administratives, judiciaires et autres, UN وإذ تشير إلى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقتضي التثقيف واتخاذ جملة من التدابير المتنوعة التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها،
    Le Comité demande en outre instamment à l'État partie de faire en sorte que les crimes d'< < honneur > > reçoivent la même attention que les autres crimes violents dans le cadre des enquêtes et des poursuites et que des efforts en vue d'une prévention efficace soient mis en place. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان معاملة جرائم " الشرف " بنفس الجدية التي تعامل بها الجرائم العنيفة الأخرى فيما يتعلق بالتحقيق والمقاضاة، وضمان بذل الجهود الوقائية الفعالة.
    Pour qu'une prévention efficace et des mesures appropriées soient mises en place, notamment la prestation de services, le système de santé doit collaborer avec tous les autres secteurs concernés. UN والوقاية الفعالة والاستجابات المناسبة، بما في ذلك تقديم الخدمات، تتطلب تعاونا بين النظام الصحي وسائر القطاعات ذات الصلة.
    L'attention est appelée à cet égard sur le paragraphe 20 des Principes relatifs à la prévention efficace des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires selon lequel les familles et les ayants droit des victimes d'exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires auront droit à recevoir une indemnisation équitable dans un délai raisonnable. UN وفي هذا الصدد، يوجَّه الانتباه إلى الفقرة 20 من مبادئ المنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام دون محاكمة، التي تنص على حق أسر الضحايا ومن يعولهم هؤلاء الضحايا في الحصول خلال فترة معقولة على تعويض عادل وكافٍ.
    Un orateur a félicité l'UNICEF d'avoir mis sur pied des programmes permettant de faire face à la grave menace que représentaient les grippes aviaires et humaines et souligné combien il était important de travailler en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé pour assurer, grâce à une bonne communication, une prévention efficace. UN وأثنى أحد المتكلمين على اليونيسيف لاستجابتها البرنامجية لمواجهة التهديد الخطير الذي تشكله الأنفلونزا البشرية والطيرية، وشدد على أهمية توثيق عُرى التعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن الوقاية الفعلية عن طريق التواصل.
    Les personnes qui consommaient des drogues par injection avant d'être incarcérées continueront de le faire occasionnellement ou régulièrement en détention et adopteront des modes d'injection plus risqués faute d'une prévention efficace du VIH. UN والأشخاص الذين كانوا يتعاطون المخدرات بالحقن قبل دخول السجن سوف يستمرون في حقن المخدرات، إما أحياناً وإما بانتظام، أثناء مدة الحبس، وقد يتبعون ممارسات في الحقن أشد خطورة في حال عدم وجود جهود فعالة للوقاية من الإصابة بفيروس الأيدز.
    Faute de ressources, des activités qui pourraient encourager une prévention efficace de la criminalité ne sont pas entreprises. UN وبسبب المستويات المنخفضة لتعبئة الموارد، لا تنفَّذ الأنشطة الكفيلة بزيادة فعالية منع الجريمة.
    L'utilisation accrue des déclarations d'avoirs constitue l'une des séries de réformes que conduisent les États en vue d'élaborer des systèmes de prévention efficace pour la détection et la résolution des conflits d'intérêts. UN والاستخدام المتزايد للإفصاح عن الممتلكات ما ﻫو إلاّ حلقة في سلسلة من الإصلاحات التي تتخذها الدول في سبيل وضع نظم منع فعّالة لاستبانة تضارب المصالح وتسويته.
    Mesures visant à promouvoir la prévention efficace de la délinquance urbaine: projet de résolution UN تدابير تعزيز المنع الفعّال للجريمة في المدن: مشروع قرار
    La prévention et les traitements sont fondamentalement complémentaires; les soins, le soutien médical et les traitements sont étroitement liés pour assurer une prévention efficace. UN فالوقاية والعلاج يكمل أحدهما الآخر بصفة أساسية، والرعاية والدعم والعلاج معا، مسائل ترتبط ارتباطا وثيقا بالوقاية الفعالة.
    Un programme de prévention efficace contre le sida limite la propagation de la maladie parmi les Casques bleus et la population locale. UN ويؤدي إيجاد برنامج فعال للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب إلى الحد من زيادة انتشار المرض في صفوف أفراد قوات حفظ السلام.
    Cela est d'autant plus inquiétant compte tenu du fait que les conséquences directes de ces catastrophes peuvent être évitées en mettant en place une prévention efficace et des stratégies de préparation en cas de catastrophe qui permettraient de diminuer sensiblement le nombre de victimes. UN وهذا أمر محزن بدرجة أكبر في ضوء حقيقة أن العواقب المباشرة لهذه الكوارث يمكن تفاديها من خلال وضع استراتيجيات فعالة للمنع ولدرء أخطار الكوارث وللتأهب من شأنها أن تقلل بدرجة كبيرة عدد الضحايا.
    En association avec les pouvoirs publics, les organismes internationaux compétents et les organisations de la société civile, une assistance sera proposée pour élaborer, cofinancer et soutenir des projets de démonstration fournissant des données empiriques en vue de la prévention efficace du VIH/sida lié aux drogues. UN وعن طريق العمل مع الحكومات والهيئات الدولية ذات الصلة ومنظمات المجتمع المدني، ستُقدم المساعدة لأجل وضع مشاريع ايضاحية تجمع أدلة إثباتية تجريبية على فعالية الوقاية من الإصابة بالهيف/الايدز المرتبطة بالمخدرات، والاشتراك في تمويل تلك المشاريع ودعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus