"prévention nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الوقائية الوطنية
        
    • وقائية وطنية
        
    • الوقائية على الصعيدين الوطني
        
    Pour permettre aux organismes de prévention nationaux de s'acquitter de leur mandat, les États parties au présent Protocole s'engagent à leur accorder: UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à publier et à diffuser les rapports annuels des mécanismes de prévention nationaux. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Mécanismes de prévention nationaux prévus au titre du Protocole facultatif à la Convention UN الآليات الوقائية الوطنية المنشأة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية
    Il exige aussi de ces derniers qu'ils mettent en place des mécanismes de prévention nationaux, lesquels doivent aussi pouvoir avoir accès aux lieux de détention et aux prisonniers. UN كما يقتضي من الدول الأطراف إنشاء آليات وقائية وطنية تخوَّل أيضا إمكانية زيارة أماكن الاحتجاز والسجناء.
    Le Protocole facultatif est un moyen clef de prévenir la torture et les mauvais traitements par la mise en place de mécanismes de prévention nationaux indépendants et efficaces habilités à visiter les lieux de détention. UN ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز.
    Les conseillers spéciaux ont tenu des consultations régulières avec l'Union européenne et ses États membres, ainsi qu'avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), sur l'action préventive et le renforcement des dispositifs de prévention nationaux et régionaux. UN 68 - ويعمل المستشاران الخاصان على أساس منتظم مع الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الإجراءات الوقائية وتعزيز الأطر الوقائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Mécanismes de prévention nationaux prévus au titre du Protocole facultatif à la Convention UN الآليات الوقائية الوطنية المنشأة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية
    Lors de la consultation régionale en Europe, les participants ont recommandé aux organismes des Nations Unies et aux instances européennes de prévention de la torture de coordonner leur assistance aux dispositifs de prévention nationaux de manière à éviter les doublons. UN وعلى صعيد المشاورة الإقليمية في أوروبا، أُوصي بأن تنسِّق آليات الأمم المتحدة والآليات الأوروبية المعنية بالتعذيب عمليات مساعداتها المقدَّمة إلى الآليات الوقائية الوطنية لتفادي الازدواج.
    Des échanges de vues et de données d'expérience entre les mécanismes de prévention nationaux; le projet de mécanisme national de prévention porté par le Conseil de l'Europe a été cité comme un exemple de bonne pratique pouvant être appliquée dans d'autres régions; UN تبادل الآراء والخبرات بين الآليات الوقائية الوطنية، وذُكر مشروع الآلية الوقائية الوطنية لمجلس أوروبا كممارسة جيدة يمكن النسج على منوالها في مناطق أخرى؛
    Un membre du Sous-Comité pour la prévention de la torture et un expert des mécanismes de prévention nationaux du bureau régional du HCDH en Asie centrale ont été invités en tant que spécialistes. UN واستُدعي عضو من اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وخبير معني بالآليات الوقائية الوطنية من المكتب الإقليمي للمفوضية لآسيا الشرقية بصفتهما خبيرين.
    3. Les États parties s'engagent à dégager les ressources nécessaires au fonctionnement des mécanismes de prévention nationaux. UN 3- تتعهد الدول الأطراف بتوفير الموارد اللازمة لأداء الآليات الوقائية الوطنية لمهامها.
    Les membres du SousComité de la prévention et des mécanismes de prévention nationaux jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. UN يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والآليات الوقائية الوطنية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل.
    17. Le Comité contre la torture a noté que la Suède avait désigné l'Ombudsman parlementaire et le Chancelier de la justice comme mécanismes de prévention nationaux au titre du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN 17- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن السويد عينت مؤسسة أمين المظالم التابع للبرلمان والمستشار العدلي للاضطلاع بدور الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Bureau a tenu des consultations régulières avec l'Union européenne et ses Etats membres, ainsi qu'avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), sur l'action préventive et le renforcement des dispositifs de prévention nationaux et régionaux. UN 70 - وعمل المكتب بصفة منتظمة مع الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، وكذلك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال الإجراءات الوقائية وتعزيز الأطر الوقائية الوطنية والإقليمية.
    LES MÉCANISMES DE prévention nationaux UN الآليات الوقائية الوطنية
    La participation des mécanismes de prévention nationaux aux visites conduites par les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux (en cas d'impossibilité, l'information devrait être partagée préalablement avec les mécanismes en question); UN إشراك الآليات الوقائية الوطنية في الزيارات التي تقوم بها آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية (وينبغي لدى تعذر ذلك تبادل المعلومات مع الآليات المذكورة مسبقاً)؛
    25) Le Comité note que l'État partie a désigné l'Ombudsman parlementaire et le Chancelier de la justice comme mécanismes de prévention nationaux au titre du Protocole facultatif à la Convention. UN (25) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف كلّفت ديوان أمين المظالم التابع للبرلمان والمستشار العدلي بالاضطلاع بدور الآليات الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Protocole facultatif est un moyen clef de prévenir la torture et les mauvais traitements par la mise en place de mécanismes de prévention nationaux indépendants et efficaces habilités à visiter les lieux de détention. UN ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز.
    Au niveau national, les États parties doivent avoir mis en place un ou plusieurs mécanismes de prévention nationaux, dans l'année qui suit leur ratification ou leur adhésion. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب أن يكون لدى الدول الأطراف في غضون سنة واحدة من تصديقها على البروتوكول أو انضمامها إليه، آلية واحدة أو عدة آليات وقائية وطنية عاملة.
    Le Protocole facultatif renforce la Convention en créant un sous-comité international de la prévention de la torture chargé d'effectuer des visites des lieux de détention situés sur le territoire des États parties et en exigeant des États parties qu'ils mettent en place des mécanismes de prévention nationaux, lesquels doivent aussi se voir donner accès aux lieux de détention et aux détenus. UN ويعزز البروتوكول الاختياري اتفاقية مناهضة التعذيب إذ أنشئت بموجبه لجنة فرعية دولية معنية بمنع التعذيب مكلفة بزيارة أماكن الاحتجاز في الدول الأطراف، وهو يقتضي من الدول الأطراف إنشاء آليات وقائية وطنية تخوَّل هي أيضا إمكانية زيارة أماكن الاحتجاز والسجناء.
    Chaque État partie administre, désigne ou met en place au plus tard un an après l'entrée en vigueur ou la ratification du présent Protocole, ou son adhésion audit Protocole, un ou plusieurs mécanismes de prévention nationaux en vue de prévenir la torture à l'échelon national. UN ينبغي لكل دولة طرف أن تستبقي أو تعين أو تنشئ في غضون فترة لا تتأخر عن السنة الواحدة بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول أو التوقيع عليه أو الانضمام إليه آلية وقائية وطنية مستقلة واحدة أو أكثر لمنع التعذيب على المستوى المحلي.
    En ce qui concerne l'Europe, les conseillers spéciaux ont poursuivi leur collaboration avec l'Union européenne et les États qui en sont membres ainsi qu'avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) pour ce qui touche l'action préventive et la consolidation des dispositifs de prévention nationaux et régionaux. UN ٦٢ - وفي أوروبا، واصل المستشاران الخاصان العمل مع الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه ومع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الإجراءات الوقائية وتعزيز الأطر الوقائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus