"prévisible et durable" - Traduction Français en Arabe

    • مستدام ويمكن التنبؤ به
        
    • يمكن التنبؤ به ومستدام
        
    • ويمكن التنبؤ به ومستدام
        
    • المستدام الذي يمكن التنبؤ به
        
    • المستدامة والتي يمكن التنبؤ بها
        
    • والقابلية للتنبؤ والاستدامة
        
    • للتنبؤ به ومستداما
        
    • مستدام وطويل الأجل
        
    • مستدامة يمكن التنبؤ بها
        
    • استدامة وقابلية للتنبؤ
        
    • ومستدام ويمكن التنبؤ به
        
    • ومستدامة يمكن التنبؤ بها
        
    • يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة
        
    • بطريقة مستدامة ويمكن التنبؤ بها
        
    • مستدام وقابل للتنبؤ
        
    Son gouvernement doit renforcer sa coopération et ses partenariats sur une base prévisible et durable. UN وتحتاج حكومتها إلى تعزيز التعاون والشراكة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    Il est également urgent de produire le financement prévisible et durable nécessaire pour le relèvement et la consolidation de la paix. UN وهناك أيضاً حاجة ماسة إلى إيجاد تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به من أجل الإنعاش وبناء السلام.
    Compte tenu des priorités du Programme d'action, les capacités d'innovation du Fonds sont cependant limitées et les gouvernements intéressés, les organisations non gouvernementales et le secteur privé sont invités à envisager la possibilité de soutenir les activités du Fonds de façon prévisible et durable. UN بيد أن قدرات الصندوق على اتخاذ التدابير المبتكرة محدودة، نظرا ﻷولويات برنامج العمل. ولذلك فإن الحكومات المهتمة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مدعوة للنظر في إمكانية دعم أنشطة الصندوق بشكل يمكن التنبؤ به ومستدام.
    L'absence d'un financement adéquat, prévisible et durable demeure un grave défi pour l'amélioration de l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN لا يزال الافتقار إلى تمويل كاف ويمكن التنبؤ به ومستدام يشكل تحديا جسيما أمام تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Mouvement demande que l'Organisation renforce son appui aux opérations de l'Union africaine en assurant un financement prévisible et durable à ces missions. UN وتدعو حركة عدم الانحياز إلى تكثيف الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى عمليات الاتحاد الأفريقي، وذلك بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به لهذه البعثات.
    L'appui prévisible et durable des donateurs demeure en outre indispensable à une mise en œuvre efficace du Programme d'action et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما تقدمه الجهات المانحة من دعم مستدام ويمكن التنبؤ به يظل عنصرا ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لمنهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'appui prévisible et durable des donateurs demeure en outre indispensable à une mise en œuvre efficace du Programme d'action et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما تقدمه الجهات المانحة من دعم مستدام ويمكن التنبؤ به يظل عنصرا ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لمنهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour aller de l'avant sur la voie de l'unité et de la détermination de l'ensemble du système des Nations Unies, prônée par la réforme, l'idéal serait que les donateurs accroissent leur financement sur une base prévisible et durable. UN وأفضل طريقة للتشجيع على إحراز تقدم نحو " وحدة وغرض " كامل منظومة الأمم المتحدة، وهو ما تهدف عملية الإصلاح إلى تحقيقه، هي أن تسعى الجهات المانحة إلى زيادة دعمها التمويلي على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    8. Des ressources adéquates, fondées sur une base prévisible et durable, sont essentielles aux activités opérationnelles de développement. UN 8 - وتعتبَر كفاية الموارد المقدَّمة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به من الأمور الأساسية فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Compte tenu des priorités du Programme, les capacités d'innovation du Fonds sont cependant limitées, et les gouvernements intéressés, les organisations non gouvernementales et le secteur privé sont invités à envisager la possibilité de soutenir les activités du Fonds de façon prévisible et durable. UN بيد أن قدرات الصندوق على اتخاذ التدابير المبتكرة محدودة، نظرا ﻷولويات البرنامج؛ ولذلك، فإن الحكومات المهتمة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مدعوة للنظر في إمكانية دعم أنشطة الصندوق بشكل يمكن التنبؤ به ومستدام.
    Compte tenu des priorités du Programme, les capacités d'innovation du Fonds sont cependant limitées, et les gouvernements intéressés, les organisations non gouvernementales et le secteur privé sont invités à envisager la possibilité de soutenir les activités du Fonds de façon prévisible et durable. UN بيد أن قدرات الصندوق على اتخاذ التدابير المبتكرة محدودة، نظرا ﻷولويات البرنامج؛ ولذلك، فإن الحكومات المهتمة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مدعوة للنظر في إمكانية دعم أنشطة الصندوق بشكل يمكن التنبؤ به ومستدام.
    M. Diarra a rendu compte au Conseil des opérations menées par l'AMISOM en Somalie et rappelé que l'Union africaine demandait au Conseil de renforcer le dispositif d'appui à la Mission, qui est financé par les quotes-parts des États Membres, de manière à assurer un financement suffisant, prévisible et durable à la Mission. UN وأطلع السيد ديارا المجلس على العمليات التي تقوم بها في الصومال بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مكررا أن الاتحاد الأفريقي طلب من المجلس تعزيز تدابير الدعم المقدم إلى البعثة، الممول عن طريق الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة، لضمان توافر دعم كاف ويمكن التنبؤ به ومستدام للبعثة.
    Les situations récentes au Mali et en République centrafricaine ont mis en relief le besoin de renforcer davantage le soutien des opérations de maintien de la paix en Afrique en veillant tout particulièrement à assurer un financement prévisible et durable en faveur des centres africains de formation au maintien de la paix, des opérations de soutien à la paix pilotées par l'Union africaine et de la Force africaine en attente. UN وقد أبرزت الأوضاع الأخيرة في مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى الحاجة إلى زيادة تعزيز الدعم لعمليات حفظ السلام الأفريقية، وخاصة فيما يتعلق بضمان التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به لمراكز التدريب الأفريقية في مجال حفظ السلام، وعمليات دعم السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي، والقوة الاحتياطية الأفريقية.
    b) Qui associe tous les acteurs humanitaires à l'évaluation des besoins, effectuée en commun et sur une base factuelle, en vue de mobiliser et de fournir en temps voulu un financement adapté, prévisible et durable. UN (ب) تمكين جميع الأطراف الفاعلة الإنسانية من الاشتراك في تقييمات الاحتياجات المشتركة القائمة على الأدلة لتعبئة وتسليم موارد كافية على أساس حسن التوقيت والقابلية للتنبؤ والاستدامة.
    Le financement de la lutte contre le sida constitue un engagement à long terme et devrait donc être prévisible et durable pour véritablement changer la donne. UN وتمويل التصدي للإيدز التزام طويل الأمد، وينبغي لذلك أن يكون قابلا للتنبؤ به ومستداما حتى يحدث فارقا فعليا.
    Le pays était dans une situation de crise humanitaire et de sous-développement aigus et avait besoin d'une assistance beaucoup plus conséquente, fournie sur une base prévisible et durable. UN والبلد يواجه تحديات إنسانية وإنمائية عصيبة ويحتاج إلى مساعدة أوسع نطاقاً من ذي قبل تقدم على أساس مستدام وطويل الأجل.
    Il s'agit d'un résultat important dès lors que les dons réguliers provenant des donateurs privés représentent une source de recettes prévisible et durable pour l'UNICEF. UN وهذه نتيجة هامة باعتبار أن التبرعات المنتظمة للمانحين من القطاع الخاص تمثل قناة مستدامة يمكن التنبؤ بها لإيرادات اليونيسيف.
    Mobilisation d'un appui plus prévisible et durable pour la MISCA UN حشد دعم أكثر استدامة وقابلية للتنبؤ به لصالح بعثة الدعم الدولية
    40. Le but principal de la Stratégie intégrée de financement (SIF) et du cadre d'investissement intégré (CII) est de garantir un financement adéquat, prévisible et durable pour la gestion durable des terres. UN 40- الهدف النهائي من استراتيجية التمويل المتكاملة وإطار الاستثمار المتكامل هو إتاحة تمويل كافٍ ومستدام ويمكن التنبؤ به للإدارة المستدامة للأراضي.
    Assurer un flux de ressources souple, prévisible et durable pour les opérations de maintien de la paix est crucial, surtout pour le continent africain. UN وأضاف أن مسألة توفير موارد مرنة ومستدامة يمكن التنبؤ بها لعمليات حفظ السلام، وخصوصا فيما يتعلق بالقارة الأفريقية، أمر بالغ الأهمية.
    Par ailleurs, le Mouvement des pays non alignés préconise un soutien plus poussé de l'ONU aux opérations de maintien de la paix menées par l'Union africaine grâce à un financement prévisible et durable de ces missions. UN وأضاف أن حركة عدم الانحياز تدعو في الوقت نفسه إلى تقديم الأمم المتحدة لدعم أقوى لعمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام من خلال ضمان تمويل تلك البعثات بشكل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة.
    Les États Membres doivent en profiter en s'assurant que l'Organisation dispose des ressources dont elle a besoin de manière prévisible et durable. UN وينبغي للدول الأعضاء استغلال هذه الفرصة بتأمين حصول المنظمة على الموارد اللازمة بطريقة مستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    De nombreux intervenants ont souligné que le mécanisme d'examen créé devait disposer d'un financement prévisible et durable. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة أن يتوافر لأي آلية استعراض يُراد إنشاؤها تمويل مستدام وقابل للتنبؤ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus