"prévisions économiques" - Traduction Français en Arabe

    • التوقعات الاقتصادية
        
    • التنبؤات الاقتصادية
        
    • تنبؤات اقتصادية
        
    • التنبؤ الاقتصادي
        
    • والتنبؤ الاقتصادي
        
    Les prévisions économiques pour la période 2009 à 2011 ont été révisées à la baisse pour se situer entre -1,3 % et -4 %. UN وقد نُقحت التوقعات الاقتصادية للفترة بين عامي 2009 و 2011 بخفضها إلى ما بين سالب 1.3 في المائة وسالب 4 في المائة.
    Son Excellence M. Abdelhamid Aouad, Ministre des prévisions économiques et de la planification du Maroc. UN سعادة السيد عبد الحميد عواد، وزير التوقعات الاقتصادية والتخطيط في المغرب.
    Son Excellence M. Abdelhamid Aouad, Ministre des prévisions économiques et de la planification du Maroc. UN سعادة السيد عبد الحميد عواد، وزير التوقعات الاقتصادية والتخطيط في المغرب.
    Atelier sur l'harmonisation des méthodes de collecte de données et les prévisions économiques UN حلقة عمل بشأن تحقيق التواؤم في مجالي جمع البيانات وإعداد التنبؤات الاقتصادية
    Le sous-programme prévoit parallèlement la publication, tous les six mois, de prévisions économiques à court terme pour les différentes régions et les principales économies du monde. UN والنواتج المرتبطة بالبرنامج الفرعي ستشمل إعداد تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل ونصف سنوية للمناطق والاقتصادات الرئيسية في العالم.
    Dans le cadre de ce sous-programme, la CESAO a aidé à renforcer les capacités de la région dans le domaine des prévisions économiques à court terme fondées sur des indicateurs économiques composites, en lançant une nouvelle méthode de calcul de ces derniers. UN وساهم البرنامج الفرعي في بناء القدرات في المنطقة على التنبؤ الاقتصادي القصير الأجل المتعلق بالمؤشرات الاقتصادية المركبة من خلال الأخذ بأسلوب جديد في وضع المؤشرات.
    Afin d'éviter les doubles emplois avec d'autres documents publiés par les organismes des Nations Unies, les prévisions économiques régionales semestrielles paraîtront comme supports techniques sur le site Web. UN لتلافي التداخل مع المنشورات الأخرى الصادرة عن كيانات الأمم المتحدة، ستصدر التوقعات الاقتصادية نصف السنوية عن المنطقة كمواد تقنية على صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت
    Les prévisions économiques indiquent toutefois que ces aspirations demeureront probablement insatisfaites si la communauté internationale ne modifie pas son comportement face aux difficultés auxquelles elle est confrontée. UN وأضاف أن التوقعات الاقتصادية تشير، مع ذلك، إلى أن هذه التطلعات ربما لن تتحقق ما دام المجتمع الدولي مستمر في سلوكه في مواجهة الصعوبات التي تصادفه.
    Le PNUD a également participé aux efforts des pouvoirs publics sur le plan de la transformation et de la diversification structurelles de l’économie saoudienne et sur celui du renforcement des capacités locales d’analyse des politiques et de prévisions économiques, afin de promouvoir la privatisation. UN كما ساهم البرنامج اﻹنمائي في جهود الحكومة في مجال التحول الهيكلي وتنويع الاقتصاد السعودي وفي تعزيز تحليل السياسة العامة وقدرات التوقعات الاقتصادية من أجل دعم عملية التحول إلى القطاع الخاص.
    Á la demande de la CEMAC, la CEA a mis au point un modèle de cadrage macro-économique qui permet d'établir des prévisions économiques et des cadres macro-économiques ainsi que des évaluations quantitatives de l'impact du programme économique régional de la CEMAC ; UN الاقتصاد الكلي يسمح بصياغة التوقعات الاقتصادية وتأطير الاقتصاد الكلي وكذلك التقييم الكمي لأثر البرنامج الاقتصادي الإقليمي للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا؛
    La CESAO a également fait une contribution de fond à l'élaboration de la publication du Département des affaires économiques et sociales intitulée Situation et perspectives de l'économie mondiale, 2009 et 2010; elle a fait paraître un ouvrage sur les prévisions économiques régionales. UN كما قدمّت الإسكوا مساهمة فنية لإعداد منشور إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المعنون الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في عامي 2009 و 2010 ونشرت التوقعات الاقتصادية الإقليمية.
    Le rapport note également que, si les récentes prévisions économiques donnent à penser que la crise pourrait s'estomper, il faudra un certain temps avant que ses répercussions à long terme sur les personnes et leurs droits fondamentaux ne soient totalement connues. UN ويوضح التقرير أيضا أنه حتى وإن كانت التوقعات الاقتصادية الأخيرة تشير إلى خفوت حدة الأزمة، فإن الأمر قد يستغرق بعض الوقت قبل أن يتضح تأثيرها على الأفراد وحقوقهم الإنسانية على المدى الطويل.
    Les prévisions économiques pour 2008-2009 restent étroitement liées à la situation politique, ainsi qu'à la crise financière mondiale qui aura probablement une incidence négative. UN وتظل التوقعات الاقتصادية للفترة 2008/2009 متوقفة على الآفاق السياسية والأثر السلبي المحتمل للأزمة المالية العالمية.
    Les prévisions économiques à court et à moyen terme restent peu encourageantes, car nous allons continuer de ressentir les effets retardés de la crise pendant encore un certain temps. UN ولا تزال قاتمة التوقعات الاقتصادية القصيرة والطويلة الأجل، إذ أننا سنواصل الإحساس بالآثار الآجلة للأزمة لبعض الوقت في المستقبل.
    Rapport sur l'harmonisation des méthodes de collecte des données et prévisions économiques en Afrique de l'Ouest UN تقرير عن المواءمة بين منهجيات جمع البيانات وإعداد التنبؤات الاقتصادية في غرب أفريقيا
    Les prévisions économiques et techniques qui, dans les années 70, considéraient l'exploitation commerciale imminente, tendaient à présent à l'envisager pour le prochain siècle. UN إن النظرة الاستشرافية للتعدين في قاع البحار قد تغيرت، وإن التنبؤات الاقتصادية والتقنية، التي رأت في السبعينات بأن الاستغلال التجاري أمر وشيك، تميل اﻵن الى تأجيله حتى القرن القادم.
    Il va sans dire que la fragilité des prévisions économiques occidentales, mise en relief par les événements des six derniers mois, auront un impact négatif sur les perspectives de croissance économique de l'économie des pays de l'Europe centrale et orientale. UN ولا حاجة إلى القول بأن هشاشة التنبؤات الاقتصادية الغربية، التي أبرزتها التطورات التي حدثت خلال الأشهر الستة الماضية، ستؤثر سلبا على آفاق النمو الاقتصادي في اقتصادات بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Le sous-programme prévoit parallèlement la publication, tous les six mois, de prévisions économiques à court terme pour les différentes régions et les principales économies du monde. UN أما النواتج المرتبطة بهذا البرنامج الفرعي، فستشمل تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل مرتين في السنة بالنسبة للمناطق والاقتصادات الرئيسية في العالم.
    Le sous-programme prévoit parallèlement la publication, tous les six mois, de prévisions économiques à court terme pour les différentes régions et les principales économies du monde. UN أما النواتج المرتبطة بهذا البرنامج الفرعي، فستشمل تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل مرتين في السنة بالنسبة للمناطق والاقتصادات الرئيسية في العالم.
    Le sous-programme prévoit parallèlement la publication, tous les six mois, de prévisions économiques à court terme pour les différentes régions et les principales économies du monde. UN والنواتج المرتبطة بالبرنامج الفرعي ستشمل إعداد تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل ونصف سنوية للمناطق والاقتصادات الرئيسية في العالم.
    La stratégie portera sur trois questions connexes : a) les résultats et les tendances macroéconomiques; b) l'analyse des résultats des différents secteurs de production; et c) les prévisions économiques. UN 18-25 ستوجه الاستراتيجية إلى ثلاث قضايا مترابطة هي: (أ) أداء واتجاهات الاقتصاد الكلي؛ (ب) تحليل أداء قطاعات الإنتاج؛ (ج) التنبؤ الاقتصادي.
    La stratégie portera sur trois questions connexes : a) les résultats et les tendances macroéconomiques; b) l'analyse des résultats des différents secteurs de production; et c) les prévisions économiques. UN 18-25 ستوجه الاستراتيجية إلى ثلاث قضايا مترابطة هي: (أ) أداء واتجاهات الاقتصاد الكلي؛ (ب) تحليل أداء قطاعات الإنتاج؛ (ج) التنبؤ الاقتصادي.
    Afin de promouvoir l'intégration sous-régionale et de mettre au point un système statistique harmonisé, le Bureau a organisé un atelier sur l'harmonisation des méthodes de collecte de données et d'élaboration de prévisions économiques. UN وبغية المضي قدما ببرنامج التكامل دون الإقليمي وحتى يمكن وضع نظام إحصائي متوائم، نظم المكتب حلقة عمل لبناء القدرات في مجال مواءمة منهجيات جمع البيانات والتنبؤ الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus