Quant au recouvrement de la nationalité en cas de dissolution du mariage, l'article 11 prévoit ce qui suit: | UN | أما استرداد الزوجة لجنسيتها في حالة حلّ الزواج فتتناوله المادة 11 التي تنص على ما يلي: |
S'agissant des augmentations périodiques de traitement, l'article 25 prévoit ce qui suit : | UN | وفيما يتعلق بالزيادات، فإن اللائحة 25 تنص على ما يلي: |
La Zambie dispose d'une loi sur l'extradition qui prévoit ce qui suit : | UN | وينص الفصل 94 من قانون تسليم المجرمين ضمن مجموعة قوانين زامبيا على ما يلي: |
En 1981, cette législation a été annulée et remplacée par la loi sur la succession, qui prévoit ce qui suit: | UN | وفي عام 1981، أُلغي هذا التشريع واستعيض عنه بقانون الخلافة، الذي ينص على ما يلي: |
Le système d'avantages et de compensations mis en place pour tenir compte des conditions de travail pénibles et nuisibles pour la santé prévoit ce qui suit : | UN | ويشمل النظام القائم للمزايا والتعويضات عن العمل في ظروف شاقة وخطرة الأحكام التالية: |
En ce qui concerne un enfant qui est né en dehors des liens du mariage, la Section 6 prévoit ce qui suit: | UN | وفيما يتعلق بالطفل الذي يولد خارج إطار الزوجية، تنص المادة 6 على ما يلي: |
La section 86 de la loi prévoit ce qui suit en cas d'accès non autorisé à des données, d'interception ou de modification frauduleuse de données : | UN | وتنص المادة 86 من القانون بشأن الوصول بلا إذن إلى البيانات أو اعتراضها أو التدخل فيها، على ما يلي: |
En ce qui concerne l'article 9 < < Extradition des personnes ayant commis un crime > > , le Code pénal turkmène prévoit ce qui suit : | UN | تنص المادة 9 من قانون الجنايات في تركمانستان والمتعلقة بتسليم الأشخاص الذين يرتكبون جريمة ما، على ما يلي: |
Par ailleurs, l'article 155 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale prévoit ce qui suit : | UN | كذلك، فإن المادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على ما يلي: |
Par ailleurs, l'article 155 du règlement intérieur de l'Assemblée générale prévoit ce qui suit : | UN | وكذلك، فإن المادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على ما يلي: |
Par ailleurs, l'article 155 du règlement intérieur de l'Assemblée générale prévoit ce qui suit : | UN | وكذلك، فإن المادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على ما يلي: |
L'article 4 du Règlement intérieur de la Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral prévoit ce qui suit : | UN | 1 - تنص المادة 4 من النظام الداخلي لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية على ما يلي: |
À ce sujet, la Constitution prévoit ce qui suit: | UN | وفي هذا المجال، ينص الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة على ما يلي: |
L'article 65 de la section 1, intitulée < < Égalité des chances ou traitement des femmes, protection des femmes enceintes et prestations de maternité > > , prévoit ce qui suit: | UN | وتنصّ المادة 65 في الباب 1: الفرص المتساوية والمعاملة المتساوية للمرأة وحماية واستحقاقات الأمومة، على ما يلي: |
L'article premier de l'Accord de décembre 2000 prévoit ce qui suit : | UN | 7 - وتنص المادة 1 من اتفاق كانون الأول/ديسمبر 2000 على ما يلي: |
L'article 22 de la nouvelle loi prévoit ce qui suit : | UN | وسينص البند 22 من مشروع القانون الجديد على ما يلي: |
Le règlement financier prévoit ce qui suit : | UN | وينص النظام المالي على ما يلي: |
43. Plus précisément, la proposition prévoit ce qui suit : | UN | ٤٣ - وينص الاقتراح بالتفصيل على ما يلي: |
135. L'article 12 de la Constitution de la République de Serbie prévoit ce qui suit : | UN | ٥٣١- وتنص المادة ٢١ من دستور جمهورية صربيا على ما يلي: |
139. L'article 16 de la Constitution fédérale prévoit ce qui suit : | UN | ٩٣١- تنص المادة ٦١ من الدستور الاتحادي على ما يلي: |
La loi antiterroriste de 1997 prévoit ce qui suit en matière de saisie provisoire d'avoirs susceptibles de servir à la commission d'infractions de terrorisme et à leur financement : | UN | يتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 الأحكام التالية المتعلقة بالحجز المؤقت للأصول المالية التي يُرجّح أن تُستخدم لارتكاب جرائم تتصل بالإرهاب وتمويله. |