"prévoit une peine" - Traduction Français en Arabe

    • على عقوبة
        
    • يعاقب عليه
        
    • يعاقب بالحبس
        
    • على فرض عقوبة
        
    • على أن يعاقب
        
    • يقضي بعقوبة
        
    • تصل عقوبتها
        
    • بالسجن لفترة لا
        
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    L'article 119 du Code pénal prévoit une peine de trois ans d'emprisonnement au maximum si une personne contraint une femme à avoir des rapports sexuels, et l'article 131 stipule que la séquestration illégale d'une autre personne est passible d'un an de prison au maximum ou d'un séjour en maison d'arrêt pour la même période. UN وتنص المادة ١١٩ من القانون ذاته على السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات ﻹرغام إمرأة على الجماع، وتنص المادة ١٣١ على أن سجن شخص آخر بطريقة غير قانونية يعاقب عليه بالسجن لمدة عام أو باﻷشغال التأديبية للمدة نفسها.
    L'article 317 prévoit une peine de deux mois à deux ans de prison pour quiconque oblige une femme à avoir des relations sexuelles illégales avec un homme dans une maison de prostitution ou ailleurs. UN المادة ٣١٧: يعاقب بالحبس مدة شهرين إلى سنتين كل من استبغى امرأة بغير رضاها في أي مكان ليواقعها رجل مواقعة غير مشروعة سواء أكان هذا الرجل شخصا معينا أو غير معين أو في بيت البغاء.
    L'article 245 a) prévoit une peine maximum de six ans d'emprisonnement. UN وينص الفرع 245 (أ) على فرض عقوبة السجن لمدة أقصاها ست سنوات.
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    Le Code prévoit une peine de détention pour quiconque: UN اذ نص هـذا القانون على عقوبة الحبس لكل من:
    Il faut noter que la loi pénale haïtienne prévoit une peine minimale de 3 ans et un maximum de 15 ans pour le crime de meurtre. UN ويتعين الإشارة إلى أن القانون الجنائي الهايتي ينص على عقوبة ثلاث سنوات كحد أدنى و15 سنة كحد أقصى للعقاب على جريمة قتل.
    Elle prévoit une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans de prison. UN وينص هذا القانون على عقوبة بالسجن قد تبلغ خمس سنوات.
    Le Myanmar a également adopté une loi contre la traite des personnes qui prévoit une peine maximale d'emprisonnement à vie. UN وقد أصدرت ميانمار بالفعل قانون مكافحة الاتجار بالبشر الذي ينص على عقوبة أقصاها السجن مدى الحياة.
    Cette loi prévoit une peine pouvant aller jusqu'à quatre ans d'emprisonnement. UN وينص القانون على عقوبة تصل إلى السجن لمدة أربع سنوات.
    L'article 16 prévoit une peine minimale de cinq années d'emprisonnement, pouvant aller jusqu'à l'emprisonnement à vie, pour la commission d'actes terroristes, y compris ceux impliquant des armes de destruction massive. UN وينص البند 16 على عقوبة السجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات يجوز أن تمتد إلى السجن مدى الحياة لارتكاب أعمال إرهابية، بما في ذلك تلك التي تنطوي على أسلحة دمار شامل.
    L'amendement définit la violence contre des parents comme une infraction particulière et prévoit une peine maximale qui est le double de la peine maximale habituelle pour les voies de fait. UN ويعرف التعديل العنف ضد أفراد اﻷسرة بأنه جريمة خاصة وينص على عقوبة قصوى وهي ضعف العقوبة القصوى المعتادة للاعتداء.
    Pour les cas de viol, la loi prévoit une peine minimale de trois ans d'emprisonnement. UN وينص القانون، بالنسبة إلى الاغتصاب الذي يتضمن الاتصال الجنسي، على عقوبة بالسجن لا تقل عن ثلاث سنوات.
    a) L'alinéa (i) de l'article 231 sur l'intimidation et les mauvais traitements, qui prévoit une peine maximale de trois ans d'emprisonnement; UN (أ) المادة 231 ' 1` الترويع والتحرش، الذي يعاقب عليه بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات؛
    b) L'article 244 sur les voies de fait simples, qui prévoit une peine maximale d'un an d'emprisonnement; UN (ب) المادة 244 الاعتداء المتكرر، الذي يعاقب عليه بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة؛
    L'article 467 du code pénal prévoit une peine d'emprisonnement d'un mois à un an pour la personne à qui la charge d'un enfant est confiée quand elle ne remet pas l'enfant à la personne qui est juridiquement fondée à en réclamer la garde. UN وبالتالي، فقانون العقوبات في المادة 467، يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة، كل من كان مكلفا برعاية طفل وامتنع عن تقديمه إلى شخص له الحق في المطالبة به.
    45. S'agissant de la répression des crimes environnementaux, l'article 326, paragraphe 2, du Code pénal prévoit une peine de cinq à six ans de prison pour toute personne qui se livre au commerce illégal de déchets dangereux. UN 45- وتنص الفقرة 2 من المادة 326 من قانون العقوبات، فيما يتعلق بمكافحة الجرائم البيئية، على فرض عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة وستة أعوام على كل شخص يتاجر بصفة غير مشروعة بالنفايات الخطرة.
    a) Proxénétisme. L'article 280 du Code pénal prévoit une peine pouvant aller jusqu'à 15 ans de prison pour toute personne laissant sa femme, toute parente proche ou toute personne du sexe féminin placée sous sa tutelle ou sous sa responsabilité légale se livrer à la prostitution. UN )أ( الديوث: وقد وردت في المادة ٠٨٢ التي تنص على أن يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة كل من يرضى لزوجته أو أية أنثى من محارمه أو من اللاتي له الولاية عليهن أو ممن يتولى تربيتهن فِعلَ الفاحشة.
    C'est cette dernière qui aurait dû être appliquée à son cas étant donné qu'en vertu de l'article 6 du Code pénal, la loi qui prévoit une peine plus légère est rétroactive. UN وهذا القرار هو ما ينبغي تطبيقه في هذه القضية، حيث تنص المادة 6 من القانون الجنائي على تطبيق القانون بأثر رجعي إذا كان يقضي بعقوبة أخف.
    :: L'article 156 établit l'infraction d'achat frauduleux de services sexuels et prévoit une peine maximale de deux ans d'emprisonnement. UN :: المادة 156 التي تنص على أن القوادة بطرق احتيالية جريمةٌ تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة سنتين.
    L'article 40 érige ces actes en infractions et prévoit une peine d'emprisonnement d'un an au minimum mais pouvant aller jusqu'à l'emprisonnement à vie, ainsi que la responsabilité financière en cas de contravention à toute disposition de cette loi. UN ويجرّم البند 40 أي مخالفة لأي حكم من أحكام القانون وينص على عقوبة بالسجن لفترة لا تقل عن عام واحد ولكن يجوز أن تُمدد للسجن مدى الحياة ودفع تبعة مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus