Il était prévu d'affecter entre 20 et 25 % du montant total des dépenses du programmes aux dépenses en faveur de l'éducation. | UN | وأضاف أن من المقرر أن تبلغ نفقات التعليم في المنطقة هدفا يتراواح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة من مجموع النفقات البرنامجية. |
La Commission de réforme du droit a prévu d'entamer un nouvel examen de cette législation cette année. | UN | ومن المقرر أن تبدأ لجنة إصلاح القوانين بإجراء مزيد من الاستعراض لتلك التشريعات خلال هذه السنة. |
Le Parlement avait prévu d'examiner un projet de loi sur l'égalité des sexes établi par le Gouvernement. | UN | ومن المقرر أن ينظر البرلمان في مشروع قانون للحكومة بشأن المساواة بين الجنسين. |
Il est prévu d'assurer le service de deux séances simultanées avec interprétation. | UN | ومن المخطط له أن يتم توفير الخدمات لجلستين تعقدان في الوقت نفسه مع توفير الترجمة الشفوية. |
Indiquer s'il est prévu d'imposer des quotas par sexe pour les élections générales et locales. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي خطط لتحديد حصص قانونية للنساء في الانتخابات العامة والمحلية. |
Il n'était pas prévu d'en créer de nouveaux. | UN | ولا توجد أية خطط ﻹنشاء لجان وطنية جديدة. |
Il est prévu d'organiser, dans chaque service du procureur délégué, une causerie sur les connaissances en matière d'application du Protocole d'Istanbul à l'intention des fonctionnaires du ministère public de l'entité. | UN | من المقرر إجراء مناقشة إعلامية بشأن تنفيذ بروتوكول اسطنبول لأعضاء النيابة العامة في الولاية، في مكتب كل نائب عام مساعد. |
Il est prévu d'ouvrir dans ce cadre un foyer d'accueil pour les femmes victimes de violence familiale. | UN | وهناك خطط ترمي إلى افتتاح ملجأ في المركز للنساء من ضحايا العنف الأسري. |
Il est prévu d'élargir davantage ce programme, en particulier à l'Afrique de l'Est. | UN | ويجري حاليا وضع خطط لإجراء مزيد من التوسيع لا سيما في شرق أفريقيا. |
Il est prévu d'organiser d'autres ateliers régionaux pour l'Afrique et les petits États insulaires en développement dans le courant de 2010, si des ressources sont disponibles. | UN | ومن المقرر أن تعقد في وقت لاحق من عام 2010 حلقات عمل إقليمية أخرى فيما يخص أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية، شريطة توفر الأموال اللازمة لذلك. |
Elle a ainsi ouvert un bureau à Makeni, dans la région nord, et a prévu d'en ouvrir un autre à Koidu, dans la région est. | UN | واُفتتح مكتب فرعي للجنة في ماكيني، في المنطقة الشمالية، ومن المقرر أن يفتح مكتب آخر في كويدو في المنطقة الشرقية. |
Il a été prévu d'adopter des mesures en 2010 pour améliorer la législation bélarussienne sur cette question. | UN | ومن المقرر أن تتخذ تدابير في عام 2010 لتعزيز التشريعات البيلاروسية المتعلقة بهذا الموضوع. |
Il était prévu d'auditer en 2010 40 autres programmes de pays. C. Informations communiquées par l'Administration | UN | ومن المقرر أن تجرى في عام 2010 مراجعة لحسابات 40 برنامجاً قطرياً إضافياً من البرامج المندرجة في برنامج المنح الصغيرة. |
Il est prévu d'organiser des réunions des deux groupes de travail, auxquelles les participants prendront part à titre personnel. | UN | ومن المقرر أن تُعقد اجتماعات الفريقين العاملين التي سيحضرها المشاركون بصفتهم الشخصية. |
Il est prévu d'introduire dans le registre de main courante un code correspondant aux mesures adoptées en la matière. | UN | ومن المقرر أن تصدر تعليمات لإدراج الإجراءات المتبعة في سجل المحتجزين بتقرير الحوادث اليومية للمركز في حالة حدوث ذلك. |
Il est prévu d'augmenter ces fonds chaque année, en fonction des résultats de l'économie slovaque. | UN | ومن المخطط له زيادة حجم هذه الأموال كل عام تبعاً للأداء الاقتصادي لسلوفاكيا. |
Celle-ci est appliquée seulement pour les crimes violents et cruels et obéit à des procédures très strictes. Il n'est pas prévu d'instituer un moratoire sur les exécutions. | UN | ولا تطبق العقوبة إلا على الجرائم البشعة والشنعاء التي تنطوي على القتل، وتتضمن إجراءات صارمة للغاية وليست هناك أي خطط للأخذ بأي وقف لعمليات الإعدام. |
Combien de ces employés sont-ils des femmes et est-il prévu d'élargir la portée de cette couverture? | UN | وكم عدد النساء في هذه المشاريع، وهل هناك أية خطط لتوسيع نطاق هذه التغطية. |
Il est par ailleurs prévu d'étendre cette étude dans les provinces. | UN | ومن المقرر إجراء هذه الدراسة أيضاً على نطاق أوسع في الولايات. |
Il a déjà prévu d'associer des juristes spécialistes des médias, des journalistes et d'autres partenaires à ce processus. | UN | وأعدت هذه اللجنة خططاً لإشراك خبراء في مجال قانون الإعلام، وصحافيين، وغيرهم من أصحاب المصلحة في هذه العملية. |
Au Siège, il est également prévu d'affecter expressément un petit nombre de fonctionnaires de l'information à la production d'émissions radiodiffusées et de publications. | UN | كذلك من المخطط أن يكون بالمقر عدد صغير من موظفي اﻹعلام يضطلعون بمسؤولية محددة عن اﻹنتاج اﻹذاعي واﻹنتاج من المطبوعات. |
Il est prévu d'organiser de tels cours dans d'autres centres de conférence en tenant compte de l'expérience acquise à ce jour. | UN | ومن المقرر تنظيم دورات مماثلة في باقي مراكز العمل بناء على الخبرات المكتسبة حتى الآن. |
Il est également prévu d'accroître la participation des pays bénéficiaires et donateurs potentiels, à l'aide d'une approche régionale, et celle des organismes des Nations Unies, à certaines activités, dont des programmes de formation et d'entraînement et des activités de renforcement des capacités de planification préalable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الدعم عن طريق زيادة مشاركة البلدان المستفيدة والمانحة المحتملة، باستخدام نهج إقليمي، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة، في أنشطة ذات صلة، بما في ذلك برامج التدريب والتمرين وبناء القدرات من أجل التأهب للاستجابة. |
Il est prévu d'effectuer en 2000 une étude de segmentation de marché en Égypte. | UN | وتتجه النية إلى إجراء دراسة عن تصنيف الأسواق في مصر خلال عام 2000. |
Il est prévu d'inclure, dans le cycle de 2010, 25 missions de maintien de la paix ou missions politiques spéciales. | UN | وفي دورة عام 2010، من المزمع أن يشمل تقديم التقارير 25 بعثة لحفظ السلام وبعثة سياسية خاصة. |
Tu vas me dire où tu as prévu d'attaquer, et tu vas me le dire maintenant. | Open Subtitles | ستخبرني بالمكان الذي تخططون لمهاجمته وستخبرني الآن |
Treize mille réfugiés somaliens sont rentrés en mars 1995, et il est prévu d'en rapatrier et d'en réintégrer dans leur lieu d'origine 75 000 autres. | UN | وقد عاد ١٣ ٠٠٠ صومالي آخرون بحلول آذار/مارس ١٩٩٥، مع استمرار العملية من أجل إعادة ما يصل مجموعه إلى ٧٥ ٠٠٠ صومالي ومساعدتهم على إعادة الادماج في مواطن نشأتهم. |