"prévu d'organiser" - Traduction Français en Arabe

    • المقرر عقد
        
    • المقرر تنظيم
        
    • المقرر أن تعقد
        
    • التخطيط لعقد
        
    • المخطط عقد
        
    • المقرر إجراء
        
    • المقرر تنظيمه
        
    • خطط لتنظيم
        
    • خطط لعقد
        
    • تنوي تنظيم
        
    • ويعتزم تنظيم
        
    Il est prévu d'organiser deux ateliers thématiques en 2013. UN ومن المقرر عقد حلقتي عمل مواضيعيتين في عام 2013.
    Il est prévu d'organiser les futures réunions au Brésil, en Jordanie, en Roumanie, à Taïwan et en Thaïlande. UN ومن المقرر عقد اجتماعات في المستقبل في الأردن ومقاطعة تايوان الصينية وتايلند ورومانيا والبرازيل.
    Il est prévu d'organiser de tels cours dans d'autres centres de conférence en tenant compte de l'expérience acquise à ce jour. UN ومن المقرر تنظيم دورات مماثلة في باقي مراكز العمل بناء على الخبرات المكتسبة حتى الآن.
    Il est prévu d'organiser d'autres ateliers régionaux pour l'Afrique et les petits États insulaires en développement dans le courant de 2010, si des ressources sont disponibles. UN ومن المقرر أن تعقد في وقت لاحق من عام 2010 حلقات عمل إقليمية أخرى فيما يخص أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية، شريطة توفر الأموال اللازمة لذلك.
    Pour faire suite à ces réunions, il est prévu d'organiser une autre conférence et des activités de formation. UN ويجري التخطيط لعقد مؤتمر إضافي ومتابعة للتدريب.
    Il était prévu d'organiser une réunion avec l'URAMA et les Etats donateurs pour tenter d'y remédier. UN وأضاف قائلا بأن من المخطط عقد اجتماع بين اﻷوراما واﻷطراف المانحة بشأن ازالة تلك اﻵثار السلبية.
    Il est prévu d'organiser, dans chaque service du procureur délégué, une causerie sur les connaissances en matière d'application du Protocole d'Istanbul à l'intention des fonctionnaires du ministère public de l'entité. UN من المقرر إجراء مناقشة إعلامية بشأن تنفيذ بروتوكول اسطنبول لأعضاء النيابة العامة في الولاية، في مكتب كل نائب عام مساعد.
    Le Comité consultatif a été informé que ces taux avaient été déterminés en tenant compte des taux d'occupation de postes enregistrés jusqu'alors au Centre et de l'opération de recrutement de personnel au niveau national qu'il était prévu d'organiser. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه المعدلات حُددت مع مراعاة المستويات التاريخية لشغل الوظائف في المركز ومعرض فرص العمل المقرر تنظيمه بهدف استقدام موظفين وطنيين.
    Un représentant a demandé s'il était prévu d'organiser des activités de formation de formateurs en Afrique. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت هناك خطط لتنظيم أحداث لتدريب المدربين في أفريقيا.
    S'agissant de l'ex-Yougoslavie, il est prévu d'organiser une conférence interinstitutions pour examiner les normes visant à sauvegarder les intérêts des enfants et des adolescents réfugiés non accompagnés. UN وفي حالة يوغوسلافيا السابقة، يجري إعداد خطط لعقد مؤتمر مشترك بين الوكالات لمناقشة معايير خدمة مصالح اللاجئين اﻷطفال والمراهقين غير المصحوبين على خير وجه.
    Il est prévu d'organiser à Yaoundé en 2001 un atelier sousrégional sur les plans d'action nationaux pour les pays de l'Afrique centrale. UN ومن المقرر عقد حلقة عمل دون إقليمية بشأن خطط العمل الوطنية لبلدان وسط أفريقيا في ياوندي في عام 2001.
    Il est prévu d'organiser dans 15 municipalités des visites au cours desquelles seront tenus des débats et des réunions avec les habitants en vue de promouvoir le manuel. UN وفي 2013، من المقرر زيارة 15 بلدية، جرت فيها نقاشات ومن المقرر عقد اجتماعات مع المواطنين من أجل الترويج للكُتيب.
    Il est prévu d'organiser neuf concours en 2009 et la plupart se dérouleront aux mêmes endroits et à la même période. UN ومن المقرر عقد حوالي تسعة امتحانات خلال عام 2009، جـُمع معظمها في مكان واحد.
    Il est prévu d'organiser huit colloques à l'intention de représentants des comités nationaux et des services officiels responsables afin d'appuyer les efforts déployés dans le cadre des préparatifs nationaux. UN ومن المقرر عقد ثمان ندوات لممثلي اللجان الوطنية ومراكز التنسيق التابعة للوكالات، وذلك كوسيلة دعم إضافية لﻷعمال التحضيرية داخل البلد.
    Il est prévu d'organiser des stages de formation dans les États arabes et dans la région de l'Europe et de l'Asie centrale dès que des spécialistes des évaluations régionales auront été recrutés. UN ومن المقرر عقد دورات تدريبية في الدول العربية وأوروبا وآسيا الوسطى بمجرد أن يتم توظيف متخصصين في التقييم على الصعيد الإقليمي.
    Il est prévu d'organiser des réunions avec les donateurs afin de négocier de nouveaux engagements de dépenses tant pour la poursuite de la démarcation de la frontière terrestre que pour les projets de renforcement de la confiance. UN ومن المقرر عقد اجتماعات مع الجهات المانحة بهدف التفاوض على التزامات جديدة تتعلق سواء بمواصلة أعمال تعليم الحدود البرية أو بتنفيذ مبادرات بناء الثقة.
    Il est prévu d'organiser six autres formations courtes en 2012 et 2013. UN ومن المقرر تنظيم العدد ذاته من الدورات التدريبية القصيرة في عامي 2012 و2013.
    Il n'est pas prévu d'organiser de séminaires en raison de la restriction des ressources financières et humaines. UN وليس من المقرر تنظيم حلقات دراسية بسبب القيود المتعلقة بالموارد المالية والبشرية.
    Il est prévu d'organiser, le 4 septembre au matin, une vidéoconférence à laquelle participeront des fonctionnaires de la gestion des conférences de Genève, Vienne et Nairobi et dont le thème sera annoncé ultérieurement. UN ومن المقرر أن تعقد جلسة تداول بالفيديو صباح يوم 4 أيلول/سبتمبر بمشاركة مسؤولين من إدارة المؤتمرات في جنيف وفيينا ونيروبي، وسيعلن موضوعها في موعد لاحق.
    À cette fin, il est prévu d'organiser une rencontre sur l'investissement au profit du développement des pays les moins avancés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري التخطيط لعقد ندوة حول الاستثمار من أجل تنمية أقل البلدان نموا.
    Il est prévu d'organiser un séminaire pour étudier les conclusions de l'enquête et définir des stratégies régionales et nationales en vue d'améliorer le régime pénitentiaire dans les pays d'Amérique centrale; UN ومن المخطط عقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات إقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى؛
    Il est prévu d'organiser cinq stages de formation au cours de l'exercice 2014-2015. UN ومن المقرر إجراء 5 دورات تدريبية في فترة السنتين 2014-2015.
    9. Prend note de la rencontre intergouvernementale qu'il est prévu d'organiser en 2001 pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'adoption de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, et encourage les États africains parties à la Convention à y participer activement; UN 9 - تنوه بالحدث الحكومي الدولي المقرر تنظيمه في عام 2001 احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وتشجع الدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية على المشاركة الفاعلة في هذا الحدث؛
    Toutes les recommandations ont été traduites et transmises aux organismes de l'État chargés des questions correspondantes ainsi qu'aux ONG, et il est prévu d'organiser périodiquement des réunions pour discuter de leur mise en œuvre. UN وقد تُرجمت جميع التوصيات وأُحيلت كل قضية إلى وكالة الدولة المسؤولة عنها وكذلك إلى المنظمات غير الحكومية، وهناك خطط لتنظيم اجتماعات منتظمة بهدف مناقشة تنفيذ هذه التوصيات.
    Il est prévu d'organiser un atelier régional sur les questions de sécurité, afin de formuler des recommandations pratiques et de faire partager à tous dans la région les enseignements tirés des expériences passées, de manière à s'attaquer aux principales causes de l'instabilité sans que cela ait des répercussions sur les droits de l'homme. UN وهناك خطط لعقد حلقة عمل إقليمية بشأن المسائل الأمنية بغرض طرح توصيات عملية وبيان الدروس المستفادة بما يمكّن المنطقة من معالجة الأسباب الجوهرية لعدم الاستقرار بدون المساس بحقوق الإنسان.
    La raison invoquée était que les autorités municipales avaient prévu d'organiser dans le parc un piquet sur le thème < < La jeunesse pour un mode de vie sain − 2008 > > . UN وكان السبب الذي احتجت به اللجنة هو أن السلطات البلدية تنوي تنظيم اعتصام بعنوان (شباب من أجل حياة صحية - 2008) في الحديقة.
    Il est prévu d'organiser ce camp à la même période l'année prochaine. UN ويعتزم تنظيم هذا المخيم في الفترة ذاتها من العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus