Le programme d'activités préparatoires de la Conférence prévu pour 1993 a été intégralement exécuté. | UN | نفذ بالكامل البرنامج المتوخى لعام ١٩٩٣ لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر. |
Qui plus est, le plébiscite prévu pour 2012 n'est pas conforme aux règles du droit international. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الاستفتاء المقرر إجراؤه في عام 2012 لا يستوفي شروط القانون الدولي. |
Son prochain grand rapport sur la question qui était initialement prévu pour 2006, devrait maintenant être soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | ومن المتوقع أن ترفع اللجنة تقريرها الهام القادم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بعد أن كان من المقرر تقديمه في عام 2006. |
En 2008, le fonds disposait de 422 150 euros et le montant prévu pour 2009 est de 1 009 000 euros. | UN | وفي عام 2008، بلغت أموال الصندوق 150 422 يورو، والمبلغ المتوقع لعام 2009 هو 000 009 1 يورو. |
29. Le retard dans l'organisation du référendum prévu pour 1992 a réduit à néant les espoirs d'un dialogue pacifique qu'avait fait naître le Conseil de sécurité en approuvant le plan de paix en 1991 et risque d'entraîner un retour au conflit armé. | UN | 29 - أردف قائلا إن التأخر في إجراء الاستفتاء الذي كان مقررا إجراؤه في عام 1992 قد قضى على ما أوجدته موافقة مجلس الأمن على خطة السلم في عام 1991 من أمل في إجراء حوار سلمي، وهدد بالتسبب في عودة إلى الصراع المسلح. |
Il l'invite à présenter sous forme de rapport unique en 2011 son septième rapport périodique, prévu pour février 2007, et son huitième rapport périodique, prévu pour février 2011. Activités menées au titre du Protocole facultatif | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السابع، الذي يحل موعد تقديمه في شباط/فبراير 2007، وتقريرها الدوري الثامن، الذي يحل موعد تقديمه في شباط/فبراير 2011، في تقرير موحد في عام 2011. |
Le budget prévu pour l'exercice 2009/10 devrait s'élever à 324 447 100 dollars pour 1 362 postes. | UN | وتتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 ملاكا للموظفين يضم 362 1 وظيفة ومستوى للموارد يبلغ 324.447 مليون دولار. |
Le rapport comporte également un exposé du programme de travail prévu pour 2009. | UN | كما يشمل التقرير إحاطة عن برنامج العمل المقرر لعام 2009. |
Cependant, l'UNICEF n'a pas été en mesure d'indiquer quel était le montant total de l'assistance en espèces prévu pour 2002. | UN | بيد أن اليونيسيف لم تتمكن من الإشارة إلى مبلغ مجموع المساعدة النقدية المتوقعة لعام 2002. |
22. L'équipe prolongera sans doute son séjour en Haïti pour apporter son concours aux élections présidentielles prévues pour le 17 décembre 1995 et, le cas échéant, lors du deuxième tour, prévu pour le début de 1996. | UN | ٢٢ - ومن المتوقع أن يبقى الفريق في هايتي بغية المساعدة في الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وفي جولة انتخابية ثانية قد تجرى في أوائل عام ١٩٩٦. |
Les programmes d'action devraient être adoptés à un deuxième sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale prévu pour 2005. | UN | وستُعتمد برامج العمل هذه في اجتماع قمة ثان لرؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي من المقرر عقده في عام 2005. |
Expliquer ce qui est prévu pour élaborer et définir une stratégie nationale, et indiquer notamment si les peuples autochtones seront consultés sur ces mesures; ou | UN | يُرجى شرح الخطط الرامية إلى وضع وإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، وبيان ما إذا كانت الشعوب الأصلية ستُستشار في هذه التدابير؛ |
38. Le Gouverneur a annoncé une proposition tendant à renforcer cette Conférence, compte tenu de son importance et du volume d'activités prévu pour 1993. | UN | ٣٨ - وقدم حاكم الاقليم اقتراحا برفع مستوى المؤتمر المذكور أعلاه مراعاة ﻷهميته ومستوى النشاط المتوخى لعام ١٩٩٣. |
16. Approuve le rapport du Comité spécial sur ses travaux de 2013, y compris le programme de travail prévu pour 2014; | UN | 16 - توافق على تقرير اللجنة الخاصة عن أعمالها خلال عام 2013(1)، بما في ذلك برنامج العمل المتوخى لعام 2014؛ |
Le prochain recensement, prévu pour l'an 2000, fera vraisemblablement apparaître un taux de croissance démographique plus élevé pour les années 90. | UN | ويُتوقع أن تعداد السكان، المقرر إجراؤه في عام 2000 سيُظهر معدل نمو أكثر سرعة في التسعينات. |
Toutefois, en raison des difficultés financières auxquelles il est confronté, le Gouvernement russe a été contraint de reporter à une date ultérieure le recensement de la population qui était prévu pour 1999. | UN | بيد أن حكومته، ﻷسباب تتعلق بالمصاعب المالية، اضطرت إلى تأجيل تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٩. |
Il l'invite à soumettre son sixième rapport périodique, prévu pour septembre 2006, et son septième rapport périodique, prévu pour septembre 2010, sous forme de rapport combiné en 2010. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السادس المقرر تقديمه في أيلول/سبتمبر 2006 وتقريرها الدوري السابع المقرر تقديمه في أيلول/سبتمبر 2010 في تقرير موحد في عام 2010. |
Le solde de trésorerie prévu pour 2001 est fondé sur l'hypothèse de la continuation des tendances positives, quoiqu'à un niveau plus bas. | UN | 23 - ويفترض الرصيد النقدي المتوقع لعام 2001 استمـــرار الاتجاهـــات الإيجابيــــة، وإن لم يكن على نفس المستوى. |
L'examen du point 39 de l'ordre du jour (La situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan), prévu pour le lundi 13 décembre 2010, a été reporté à une date ultérieure, qui sera annoncée; | UN | أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا النظر في البند 39 من جدول الأعمال (الحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان) بعدما كان مقررا إجراؤه يوم الاثنين 13 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
Il l'invite à présenter son quatrième rapport périodique, qui était prévu pour mars 2005, et son cinquième rapport périodique, prévu pour 2009, sous la forme d'un rapport combiné en mars 2009. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الرابع، الذي حل موعد تقديمه في آذار/مارس 2005، وتقريرها الدوري الخامس، المقرر تقديمه في عام 2009، في تقرير مدمج واحد في آذار/مارس 2009. |
Montant prévu pour 2009/10 Variation | UN | الموارد المقترحة للفترة 2009/2010 |
Pour conclure, la délégation trinidadienne s’attend à ce que des progrès réels soient réalisés dans l’application du Programme d’action de la Barbade avant l’examen qui en est prévu pour 1999. | UN | ٦ - واختتمت قائلة إن وفدها يتوقع حدوث تقدم حقيقي في تنفيذ برنامج عمل بربادوس قبل الاستعراض المقرر لعام ١٩٩٩. |
De telles contributions sont particulièrement importantes car, malgré les manifestations d'appui politique, le montant des ressources prévu pour 2002 continue d'être inférieur à ce qui serait nécessaire pour assurer une base financière solide au PNUD. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا لأن مستويات الإيرادات المتوقعة لعام 2002 تظل، بالرغم من بروز هذا الدعم السياسي القوي، أدنى مما يتيح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الوقوف على أرضية مالية صلبة. |
Le programme d'enquêtes démographiques et sanitaires prévu pour 2013 va offrir des réponses aux questions sur les connaissances, les attitudes et les pratiques relatives à la contraception et aux ITS. | UN | وستقدم دراسة استقصائية ديمغرافية وصحية من المقرر إجراؤها في عام 2013 إجابات على تساؤلات تتعلق بالمعارف في مجال وسائل منع الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وما يتصل بذلك من مواقف وممارسات. |
Il faut éviter que l'examen décennal d'Action 21, prévu pour 2002, soit aussi décevant que la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وانه لا ينبغي ان يكون استعراض العشر سنوات لجدول أعمال القرن ٢١، المقرر عقده في عام ٢٠٠٢، إعادة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة التي كانت مخيبية لﻵمال. |
Expliquer ce qui est prévu pour élaborer et définir une stratégie nationale, et indiquer notamment si les peuples autochtones seront consultés sur ces mesures; ou | UN | يُرجى شرح الخطط الرامية إلى وضع وإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، وبيان ما إذا كانت الشعوب الأصلية ستُستشار في هذه التدابير؛ |
1322 : Le montant prévu pour 2005 est inférieur au montant prévu pour 2006 et 2007, puisque le coût de la réunion des Parties au Protocole de Montréal en 2005 sera partagé avec le coût de la réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne. | UN | 1322: والميزانية المخصصة لعام 2005 هي أقل من المخصصة لعامي 2006 و2007 حيث أن تكاليف الاجتماع في 2005 تم تقاسمها مع اجتماع مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. |
L'examen du point 117 de l'ordre du jour (Application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies) et du point 118 de l'ordre du jour (Revitalisation des travaux de l'Assemblée générale), prévu pour le jeudi 2 décembre 2010, a été reporté au lundi 6 décembre 2010; | UN | أرجئ إلى يوم الاثنين 6 كانون الأول/ديسمبر 2010 النظر في البند 117 من جدول الأعمال (تنفيذ قرارات الأمم المتحدة)، والبند 118 (تنشيط أعمال الجمعية العامة)، اللذين كان من المقرر النظر فيهما يوم الخميس 2 شباط/فبراير 2010؛ |
On procède actuellement à un premier essai en préalable au recensement qui est prévu pour 2008. | UN | وأوضح أنه يجري الآن اختبار تلك التدابير لأول مرة تأهباً للتعداد المزمع إجراؤه في عام 2008. |