Le Greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي أُقِرت وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le Greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي أُقِرت وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le Greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي أُقِرت وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le taux de vacance de postes se maintient dans la fourchette prévue au budget. | UN | معدلات الشغور في البعثة هي داخل النطاق المدرج في الميزانية. |
Concernant le projet no 53613, Atkins tient à récupérer la contribution correspondante prévue au budget. | UN | وبشأن المشروع رقم 53613، تسعى شركة آتكينز إلى استرداد مبلغ المساهمة في المشروع المحدد في الميزانية. |
Lorsqu'un fonctionnaire est affecté à un poste dont la classe prévue au budget diffère de celle du fonctionnaire, le SIG envoie un message de mise en garde à l'utilisateur. | UN | وعندما يعين موظف على وظيفة مدرجة في الميزانية على رتبة مختلفة عن رتبة الموظف، يرسل نظام المعلومات الإدارية المتكامل رسالة تنبيه إلى المستخدم. |
La mise en oeuvre du programme récemment approuvée par l'Assemblée générale dans le domaine des ressources humaines devrait se traduire par une baisse des taux de vacance de postes supérieure à celle prévue au budget. | UN | ويُنتَظر أن يؤدي تنفيذ برنامج الموارد البشرية الذي وافقت عليه الجمعية العامة مؤخرا إلى انخفاض معدلات الشواغر عن المستوى الوارد في مقترحات الميزانية. |
Le greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على أمين السجل كفالة الاستخدام السليم للأموال التي صوِّت باعتمادها وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس قلم المحكمة كفالة الاستخدام السليم للأموال التي صُوِّت باعتمادها وعدم إجراء نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le Greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي صوِّت على اعتمادها وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le Greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي صوِّت على اعتمادها وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le Greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي صوِّت على اعتمادها وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le Greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي صوِّت على اعتمادها وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي صوِّت باعتمادها وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي صوِّت على اعتمادها وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
La diminution globale de 235 800 dollars prévue au budget comprend des baisses de 30 000 dollars au titre des frais de voyage et de 21 200 dollars à la rubrique matériel. | UN | والانخفاض العام في الحجم المدرج في الميزانية هو 800 235 دولار، بما في ذلك انخفاض في تكاليف السفر قدره 000 30 دولار، وفي اللوازم بمقدار 200 21 دولار. |
Il reste en revanche possible de ne pas exercer l'option si le taux de change sur le marché est supérieur au cours prédéterminé dans le contrat ou si la dépense prévue au budget n'est pas reportée ou ne s'avère pas nécessaire. | UN | ويمكن أن يتيح الخيار للمنظمة أن تختار عدم تحويل العملة إذا كان سعر الصرف في السوق أفضل من السعر المحدد في العقد أو إذا لم يؤخّر مبلغ المصروفات المدرج في الميزانية أو انتفت الحاجة إليه. |
Le Comité note en outre, au paragraphe 8 du rapport, qu’il faudra financer dans la limite des crédits ouverts pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 une dépense non prévue au budget d’un montant de 47 800 dollars afin que le Comité des commissaires aux comptes puisse procéder à la vérification finale des comptes de l’ATNUSO. | UN | ٥ - وتلاحظ اللجنة أيضا من الفقرة ٨ من التقرير أن هناك حاجة ﻷن يستوعب في إطار الموارد المخصصة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ المبلغ غير المدرج في الميزانية وقدره ٨٠٠ ٤٧ دولار من أجل أن يقوم مجلس مراجعي الحسابات بالمراجعة النهائية لحسابات اﻹدارة الانتقالية. |
Au paragraphe 93, l'Office a fait savoir au Comité que le Département prendrait les dispositions appropriées pour comparer la durée effective des contrôles et la durée prévue au budget, et pour déterminer les causes des écarts. | UN | وفي الفقرة 93، أبلغت الأونروا المجلس أن الإدارة ستعتمد وسائل ملائمة لمقارنة الوقت الفعلي مقابل الوقت المحدد في الميزانية لعملية الاستعراض، ولمتابعة الفروق بينهما. |
L'Office a fait savoir au Comité que le Département prendrait les dispositions appropriées pour comparer la durée effective du contrôle et la durée prévue au budget, et observer les écarts constatés. | UN | 93 - وأبلغت الأونروا المجلس أن الإدارة ستعتمد وسائل ملائمة لمقارنة الوقت الفعلي مقابل الوقت المحدد في الميزانية لعملية الاستعراض، ولمتابعة التباينات بينهما. |
5.16 Actuellement, aucune ressource n'est spécifiquement prévue au budget ordinaire du Département à des fins d'évaluation. | UN | 5-16 وفي الوقت الحالي، ليس ثمة موارد مدرجة في الميزانية العادية للإدارة من أجل أغراض التقييم بالتحديد. |
Dans le projet de budget, le Secrétaire général précise que l'augmentation des crédits demandés s'explique principalement par celle du coût du carburant aviation, dont le prix au litre est passé de 1,320 à 1,614 dollar, pour une quantité globale de 16 millions de litres prévue au budget. | UN | ويرد في مقترح الأمين العام أن ارتفاع الاحتياجات يعزى أساسا إلى زيادة في تكاليف وقود الطائرات من 1.320 دولار إلى 1.614 للتر الواحد في ما يتعلق بكمية مدرجة في الميزانية قدرها 16 مليون لتر. |
La mise en oeuvre du programme récemment approuvée par l'Assemblée générale dans le domaine des ressources humaines devrait se traduire par une baisse des taux de vacance de postes supérieure à celle prévue au budget. | UN | ويُنتَظر أن يؤدي تنفيذ برنامج الموارد البشرية الذي وافقت عليه الجمعية العامة مؤخرا إلى انخفاض معدلات الشواغر عن المستوى الوارد في مقترحات الميزانية. |