"prévue au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • المنصوص عليه في الفقرة
        
    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • الوارد في الفقرة
        
    • بموجب الفقرة
        
    • بمقتضى الفقرة
        
    • المشار إليه في الفقرة
        
    • المتوخى في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرة
        
    • عملاً بالفقرة
        
    • التي تقضي بها الفقرة
        
    • الذي تنص عليه الفقرة
        
    • المحدد في الفقرة
        
    • وفقا لما ورد في الفقرة
        
    • منصوص عليه في الفقرة
        
    • النص على ذلك في الفقرة
        
    L'obligation de coopération prévue au paragraphe 1) du présent article s'exécute dans les conditions déterminées par le présent Statut. UN يُنفذ الالتزام بالتعاون المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة وفقا للشروط التي يحددها هذا النظام اﻷساسي.
    L'obligation de coopération prévue au paragraphe 1 du présent article s'exécute dans les conditions déterminées par le présent Statut. UN ينفذ الالتزام التعاون المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة وفقا للشروط التي يحددها هذا النظام اﻷساسي.
    La censure prévue au paragraphe 24 de l'article 121 est d'ordre moral; UN :: الرقابة المنصوص عليها في الفقرة 24 من المادة 121 هي رقابة أخلاقية؛
    La sanction prévue au paragraphe 1 dudit article s'applique à quiconque persécute des organisations ou des individus en raison de leur attachement à l'égalité. UN وتفرض العقوبة المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة على أي شخص يضطهد منظمات أو أفراد بسبب التزامهم بالمساواة بين البشر.
    Il a néanmoins approuvé quant au fond la définition prévue au paragraphe 20 du projet d'article premier et l'a renvoyée au groupe de rédaction. UN ومع ذلك، وافق الفريق العامل على التعريف الوارد في الفقرة 20 من مشروع المادة 1 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.
    En outre, elle était condamnée à des contraventions sans recevoir l'explication prévue au paragraphe 10 de la Réglementation. UN وفضلا عن ذلك، فإن الغرامات تُفرض بدون التعليل المطلوب بموجب الفقرة 10 من البرنامج.
    Déclaration prévue au paragraphe 3 de l'article 12 UN الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12
    Notification prévue au paragraphe 1 de l'article 18 UN الإخطار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 18
    Déclaration prévue au paragraphe 3 de l'article 12 UN الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12
    Notification prévue au paragraphe 1 de l'article 18 UN الإخطار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 18
    Notification prévue au paragraphe 1 de l'article 18 UN الإشعار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 18
    Déclaration prévue au paragraphe 3 de l'article 12 UN الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12
    La garde personnelle des fonctionnaires de l'administration publique qui n'était pas prévue au paragraphe 8 du décret a été supprimée. UN وتم إلغاء الحماية الشخصية لموظفي أجهزة الدولة في الجمهورية غير المنصوص عليها في الفقرة 8 من هذا المرسوم.
    La méthode prévue au paragraphe 3 est largement utilisée par les États, notamment les pays en développement, et l'on ne peut l'ignorer lorsque l'on élabore une loi type. UN أما الطريقة المنصوص عليها في الفقرة ٣ فتستخدمها الدول على نطاق واسع، لا سيما منها البلدان النامية، وهذا ما لا يمكن تجاهله عند وضع قانون نموذجي.
    1. Nous n'approuvons pas la conclusion du Comité selon laquelle l'auteur ne peut pas se prévaloir de la protection prévue au paragraphe 4 de l'article 12. UN ١- لا يمكننا الاتفاق مع اللجنة فيما خلصت إليه من أنه ليس بإمكان صاحب الرسالة المطالبة بالحماية المنصوص عليها في الفقرة ٤ من المادة ١٢.
    La question ne relève pas du Règlement mais il se peut qu'elle soit régie par la loi applicable en matière d'arbitrage, comme il ressort de l'exception prévue au paragraphe 2 concernant les actions en annulation. UN ولكنّ هذا الموضوع لا يدخل في نطاق هذه القواعد بل من الجائز أن يكون معالجا في قانون التحكيم الواجب التطبيق، كما يبدو أصلا من الاستثناء الوارد في الفقرة 2 لطلب إلغاء القرار.
    Dans ce cas, la limitation prévue au paragraphe 5 de l'article 10 n'est pas applicable. UN وفي هذه الحالة لا ينطبق القيد الوارد في الفقرة 5 من المادة 10.
    i) qui concernerait une Haute Partie contractante n'ayant pas fait la déclaration prévue au paragraphe 1 du présent article; UN `1` أشار إلى طرف سام متعاقد لم يصدر الإعلان بموجب الفقرة 1 من هذه المادة؛
    La notification spéciale prévue au paragraphe 31 du Plan sera faite au moins un mois à l'avance. UN وتقدم اﻹشعارات الخاصة بموجب الفقرة ٣١ من الخطة قبل ٣٠ يوما على اﻷقل.
    B. États parties ayant fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention UN باء - الــدول اﻷطــراف التــي أصــــدرت اﻹعلان بمقتضى الفقرة ١ من المــادة ١٤ من الاتفاقية
    2. La déclaration prévue au paragraphe 1 est adressée au Greffe du Tribunal. UN ٢ - يوجه الطلب المشار إليه في الفقرة ١ إلى قلم سجل المحكمة.
    À la même date du 28 juillet 1995, 44 États avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, article qui est entré en vigueur le 28 mars 1979. UN وحتى ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ أيضا كانت هناك ٤٤ دولة قد أصدرت الاعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١.
    5. Le présent document est axé sur la phase de transition prévue au paragraphe 13 de la résolution sur les dispositions transitoires. UN 5 - تركز هذه الورقة على الفترة الانتقالية المحددة في الفقرة 13 من القرار المتعلق بالترتيبات الانتقالية.
    6. La liste des États parties au Pacte et aux deux Protocoles facultatifs, avec indication de ceux qui ont fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, figure à l'annexe I du présent rapport. UN 6- وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول الأطراف في العهد وفي البروتوكولين الاختياريين، وتبين الدول التي أصدرت الإعلان عملاً بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد.
    2. Le transporteur est déchargé de tout ou partie de sa responsabilité prévue au paragraphe 1 du présent article s'il prouve que la cause ou l'une des causes de la perte, du dommage ou du retard n'est pas imputable à sa faute ou à la faute de l'une quelconque des personnes mentionnées à l'article 18. UN 2 - يعفى الناقل من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب الهلاك أو التلف أو التأخر أو أحد أسبابه لا يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 18.
    179. Le Comité suggère à l'État partie d'envisager de faire la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN ١٧٩ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إصدار اﻹعلان الذي تنص عليه الفقرة ١ من المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Au cours de la période considérée, une demande de dérogation à la mesure prévue au paragraphe 12 a) de la résolution 1173 (1998) a été approuvée par le Comité pour des raisons humanitaires. UN وخلال الفترة المستعرضة، أقرت اللجنة ﻷسباب إنسانية طلبا باﻹعفاء من اﻹجراء المحدد في الفقرة ١٢ )أ( من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨(.
    Par. 42 : " La Commission du développement durable devrait donner à ses activités dans le domaine de la pauvreté l'orientation prévue au paragraphe 6 de sa décision 4/2 relative à la lutte contre la pauvreté. UN الفقرة ٢٤: " ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تركز أعمالها المتصلة بالفقر وفقا لما ورد في الفقرة ٦ من مقررها ٤/٢ بشأن مكافحة الفقر.
    L'hypothèse de base est prévue au paragraphe 1 de l'article 144 du Code pénal. UN والافتراض الأساسي منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 144 من قانون العقوبات.
    Elle est prévue au paragraphe 1 a) en substitution à la confiscation du produit du crime ( " ou de biens dont la valeur correspond à celle de ce produit " ) et peut s'avérer utile dans diverses circonstances, par exemple lorsque le produit à confisquer, ayant acquis un caractère criminel, est introuvable, est sorti du pays ou a perdu sa valeur. UN وقد جرى النص على ذلك في الفقرة 1 (أ) كبديل من مصادرة عائدات الجرائم ( " أو الممتلكات التي تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات " ). وقد يكون هذا مفيدا في ظروف مختلفة، مثلا عندما يستحيل معرفة مكان العائدات الملوّثة التي يراد مصادرتها أو عندما تكون قد نُقلت من الولاية القضائية أو جُعلت عديمة القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus