L'article 9 ne prévoit une telle obligation que pendant la mise en œuvre de la procédure prévue aux articles 7 à 12 du Statut. | UN | ولا تقرر المادة 9 هذا الالتزام إلا أثناء تنفيذ الإجراء المنصوص عليه في المواد من 7 إلى 12 من النظام الأساسي. |
Cour internationale de Justice. Rédaction d'avis consultatifs, selon la procédure prévue aux articles 65 à 68 du Statut de la Cour, au bénéfice des États et des organisations internationales. | UN | 287 - محكمة العدل الدولية - إصدار الفتاوى، تطبيقا للإجراء المنصوص عليه في المواد 65-68 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، لصالح الدول والمنظمات الدولية. |
96. Plusieurs délégations étaient favorables au maintien de la procédure d'enquête prévue aux articles 10 et 11. | UN | 96- أيدت وفود عدة الاحتفاظ بإجراء التحري المنصوص عليه في المادتين 10 و11. |
L'obligation de coopérer à la conservation et à la gestion prévue aux articles 118 et 119, on l'a dit plus haut, oblige les Etats à accepter toute proposition raisonnable d'accord afin de s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de prendre des mesures pour conserver et gérer les ressources considérées. | UN | ذلك أن الالتزام بالتعاون في عملية الحفظ واﻹدارة، المنصوص عليه في المادتين ١١٨ و ١١٩، على نحو ما عرض أعلاه، يحتم على الدول أن تقبل المقترحات المعقولة للتوصل إلى اتفاق يسمح لها بالوفاء بالتزامها في اتخاذ تدابير لحفظ وإدارة المورد. |
519. Le Rapporteur spécial a indiqué que cette méthode devait en fait être transposée de celle qui était prévue aux articles 31 et 32 de la Convention de Vienne sur le droit des traités consistant tout simplement en la règle générale d'interprétation des traités. | UN | ٩١٥ - أشار المقرر الخاص إلى أنه ينبغي، في الواقع، اقتباس هذه الطريقة من الطريقة المنصوص عليها في المادتين ٣١ و ٣٢ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات والتي تتمثل ببساطة في القاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
11. Le Comité encourage l'État partie à étudier la possibilité de formuler la déclaration prévue aux articles 76 et 77 de la Convention. | UN | 11- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية. |
Si une vacance se produit au sein de la Commission, le Président du Comité pourvoit le poste vacant aussitôt que possible selon la procédure prévue aux articles 72 à 74. | UN | متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74. |
Un tel transfert n'est pas à confondre avec une déchéance de l'autorité parentale telle que prévue aux articles 387-9 et suivants du Code civil. | UN | وينبغي عدم الخلط بين نقل السلطة هذا وفقدان السلطة الأبوية على النحو المنصوص عليه في المواد 387-9 وما يليها من القانون المدني. |
Ainsi, la procédure de recours contre l'internement administratif prévue aux articles 753, 755, 782 et 812 du Code des infractions administratives est parfaitement identique à la procédure permettant de contester un placement en détention dans le cadre d'une procédure pénale. | UN | ويذكر أن إجراء الشكوى للطعن في قرار الاعتقال الإداري المنصوص عليه في المواد 753 و755 782 و812 من قانون الجنح الإدارية مطابق تماماً لإجراء الشكوى المحدد للطعن في الاعتقال الجنائي. |
L'illicéité du fait d'un État non conforme à une obligation internationale de cet État est exclue si, et dans la mesure où, ce fait constitue une contre-mesure licite telle que prévue aux articles [xx] - [xx]. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه التزام دولي عليها متى وبقدر ما كان هذا الفعل يمثل تدبيراً مضاداً مشروعاً على النحو المنصوص عليه في المواد [xx] - [xx]. |
Les congés survenus en infraction à la disposition susmentionnée donnent droit à la réintégration dans l'entreprise avec tous les droits qui existaient à la date du licenciement ou à l'indemnisation égale à une année de salaire prévue aux articles 32, 33, 35 et 36 de la loi en question. | UN | وأما إذا طرد العامل من العمل بسبب مخالفة للحكم المذكور أعلاه، فيكون للعامل الحق في إعادته إلى المنشأة مع كل الحقوق التي كانت قائمة يوم تسريحه أو مع تعويض يعادل سنة من الراتب المنصوص عليه في المواد 32 و33 و35 و36 من القانون ذي الصلة. |
Elle a invité les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de signer et de ratifier la Convention à titre prioritaire ainsi qu'à envisager l'option prévue aux articles 31 et 32 de la Convention concernant le Comité des disparitions forcées. | UN | وأهابت بالدول التي لم توقع وتصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وأن تنظر في الخيار المنصوص عليه في المادتين 31 و 32 من الاتفاقية فيما يتعلق باللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
Cet organe est le conseil communautaire, dont la création est prévue aux articles 80 et 81 de la loi no 7210 (loi sur l'exécution des peines) datée du 11 juillet 1984. | UN | وهذه الهيئة هي المجلس المجتمعي المنصوص عليه في المادتين 80 و81 من القانون رقم 7210 المؤرخ 11 تموز/يوليه 1984، والمعنون قانون إنفاذ الإجراءات الجنائية. |
En 2001, le Comité contre la torture (CAT) a noté avec satisfaction le retrait de la réserve que l'État partie avait faite à l'égard de l'article 20 de la Convention ainsi que l'engagement de la Zambie de faire la déclaration prévue aux articles 21 et 22 de la Convention. | UN | وفي عام 2001، أحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً مع الارتياح بسحب التحفظ الذي قدمته زامبيا على المادة 20 من الاتفاقية فضلاً عن التزامها بتقديم الإعلان المنصوص عليه في المادتين 21 و22(10). |
69. Une prestation complémentaire, et peut-être l'une des plus importantes en ce qui concerne la mère travailleuse, est celle concernant la salle de crèche prévue aux articles 20 et 21 de la loi 2851. | UN | ٩٦- وهناك ميزة اضافية، ربما واحدة من أهم المزايا فيما يتعلق باﻷمهات العاملات، وهي غرفة الحضانة المنصوص عليها في المادتين ٠٢ و١٢ من القانون رقم ١٥٨٢. |
Au 1er juillet 2005, 51 des États parties à la Convention avaient fait la déclaration prévue aux articles 21 et 22. | UN | 8 - وفي 1 تموز/يوليه 2005، كانت 51 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية قد أصدرت الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية. |
11) Le Comité encourage l'État partie à étudier la possibilité de formuler la déclaration prévue aux articles 76 et 77 de la Convention. | UN | (11) تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية. |
11) Le Comité encourage l'État partie à étudier la possibilité de formuler la déclaration prévue aux articles 76 et 77 de la Convention. | UN | (11) تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية. |
Si une vacance se produit au sein de la Commission, le Président du Comité pourvoit le poste vacant aussitôt que possible selon la procédure prévue aux articles 72 à 74. | UN | متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74. |
7.5 Le Représentant spécial du Secrétaire général peut révoquer un juge ou un procureur de ses fonctions après avoir tenu compte de la recommandation de la Commission prévue aux articles 7.3 ou 7.4 ci-dessus. | UN | 7-5 للممثل الخاص للأمين العام أن يعزل قاضيا أو مدعيا عاما من منصبه بعد أن يضع في الاعتبار توصية اللجنة بموجب البندين 7-3 و 7-4 أعلاه. |
XVII. DÉSIGNATION ET FONCTIONS DE LA COMMISSION DE CONCILIATION AD HOC prévue aux articles 12 ET 13 DE LA CONVENTION | UN | سابع عشر- إنشاء هيئة التوفيق المخصصة ووظائفها بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية |
La mise de fonds ou avoirs financiers à toute personne qui, pour des raisons valables peut être soupçonnée de préparer ou de commettre une infraction prévue aux articles premier et 2 du projet de décret précité, à une entité appartenant au suspect où sur laquelle, celui-ci exerce une influence non négligeable, ou à toute personne ou entité agissant au nom ou sur instructions du suspect. | UN | تقديم أموال أو أصول مالية لأي شخص يمكن لأسباب معقولة الاشتباه في إعداده أو ارتكابه لجريمة تنص عليها المادتان 1 و2 من مشروع المرسوم الآنف الذكر، أو لكيان تابع للمشتبه به أو يمارس عليه هذا الأخير تأثيرا لا يستهان به، أو لأي شخص أو كيان يتصرف باسم المشتبه به أو بناء على تعليماته. |
6.9 L'État partie explique par ailleurs la procédure prévue aux articles 103 et 109 du Code de procédure pénale pour la présentation de plaintes visant les décisions et les actes d'un enquêteur, d'un procureur, d'un tribunal ou d'un juge. | UN | 6-9 وتوضح كذلك أن إجراءات تقديم الشكاوى فيما يتعلق بالقرارات والإجراءات التي يتخذها المحققون أو ممثلو الادعاء أو المحاكم أو القضاة محددة في إطار المادتين 103 و109 من قانون الإجراءات الجنائية. |