La réserve établie modifie l'effet juridique de la disposition conventionnelle concernée par la réserve < < dans la mesure prévue par cette réserve > > , c'est-à-dire en excluant purement et simplement tout effet juridique de cette disposition conventionnelle. | UN | ويعدل التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لحكم المعاهدة الذي يتعلق به التحفظ " إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ " ، أي أنه يستبعد ببساطة أي أثر قانوني لحكم المعاهدة. |
Une réserve établie à l'égard d'une autre partie, modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les effets juridiques des dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve. | UN | التحفظ الذي يوضع بالنسبة إلى طرف آخر، يغير بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ. |
La réserve établie modifie l'effet juridique de la disposition conventionnelle concernée par la réserve < < dans la mesure prévue par cette réserve > > , c'est-à-dire en excluant purement et simplement tout effet juridique de la disposition conventionnelle. | UN | ويغير التحفظ الذي جرى إقراره الأثر القانوني للحكم التعاهدي المعني بالتحفظ " إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ " ، أي ببساطة باستبعاد كل أثر قانوني للحكم التعاهدي. |
La réserve établie modifie l'effet juridique de la disposition conventionnelle concernée par la réserve < < dans la mesure prévue par cette réserve > > , c'est-à-dire en excluant purement et simplement tout effet juridique de cette disposition conventionnelle. | UN | ويعدل التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لحكم المعاهدة الذي يتعلق به التحفظ " إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ " ، أي أنه يستبعد ببساطة أي أثر قانوني لحكم المعاهدة. |
Ainsi, selon l'organisation institutionnelle prévue par cette loi, c'est aux provinces que revient la compétence générale en matière de condition féminine. | UN | ومن هنا، وعملا بالتنظيم المؤسسي المنصوص عليه في هذا القانون، فإن المقاطعات هي صاحبة الاختصاص العام في مسألة وضع المرأة. |
La procédure de communications individuelles prévue par cette convention concerne toutes les dispositions de celle-ci, même si les possibilités de recours en justice n'étaient pas uniformes. | UN | ويغطي اﻹجراء المتعلق برسائل اﻷفراد الذي تنص عليه هذه الاتفاقية جميع أحكام الاتفاقية، رغم أن طابع اﻷهلية لنظر المحكمة ليس متماثلا. |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; et | UN | (أ) يغير، بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ و |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; et | UN | (أ) يغير، بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ و |
L'article 21, paragraphe 1, est à cet égard plus ouvert en ce qu'il dispose simplement que la réserve modifie [ou exclut] < < les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve > > . | UN | ويبدو في هذا الصدد أن الفقرة 1 من المادة 21 أكثر انفتاحاً لأنها تنص ببساطة على أن التحفظ يغير أو (`يستبعد`) " أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ " . |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; et | UN | (أ) يغير، بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ و |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; [...] | UN | (أ) يغير، بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ [...] |
L'article 21, paragraphe 1, semble à cet égard plus ouvert en ce qu'il dispose simplement que la réserve modifie (ou exclut) < < les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve > > . | UN | ويبدو في هذا الصدد أن الفقرة 1 من المادة 21 أكثر انفتاحا من حيث أنها تنص ببساطة على أن التحفظ يغير أو ( " يستبعد " ) " أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ " . |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; [...] | UN | (أ) يغير بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ [...] |
L'article 21, paragraphe 1, est à cet égard plus ouvert en ce qu'il dispose simplement que la réserve modifie [ou exclut] < < les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve > > . | UN | ويبدو في هذا الصدد أن الفقرة 1 من المادة 21 أكثر انفتاحاً لأنها تنص ببساطة على أن التحفظ يغير أو ( ' يستبعد`) " أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ " . |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; [...] | UN | (أ) يغير بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ [...] |
Les questions relatives au viol conjugal devaient figurer dans la définition de la violence sexiste prévue par cette loi. | UN | وسوف تندرج قضايا الاغتصاب الزوجي ضمن تعريف العنف القائم على نوع الجنس المنصوص عليه في هذا القانون. |
Il comprend trois parties : la première analyse les dispositions de l'article 51 du modèle d'accord sur le statut des forces et expose les raisons pour lesquelles la procédure de règlement des différends prévue par cette disposition devrait être maintenue. | UN | وهو يشمل ثلاثة أجزاء: أولها يحلل أحكام المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي بشأن مركز القوات في عمليات حفظ السلام ومبررات الحفاظ على ما تنص عليه هذه المادة من إجراءات لتسوية المطالبات. |