"prévues dans le programme" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في برنامج
        
    • المدرجة في برنامج
        
    • المحددة في برنامج
        
    • المتوخاة في برنامج
        
    • الواردة في منهاج
        
    • المبينة في برنامج
        
    • المحددة في البرنامج
        
    • الواردة ضمن برنامج
        
    15. Dans le cadre de son programme d'action national, chaque PMA mettra en œuvre les politiques et les mesures nationales prévues dans le Programme d'action, en tenant compte de ses conditions et priorités particulières. UN 15- وسيعمل كل واحد من البلدان المذكورة على ترجمة السياسات والتدابير الوطنية الواردة في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة ضمن إطار برنامج العمل الوطني الخاص بها، مع مراعاة ظروفها الخاصة وأولوياتها.
    14. Dans le cadre de son programme d'action national, chaque PMA mettra en œuvre les politiques et les mesures nationales prévues dans le Programme d'action, en tenant compte de ses conditions et priorités particulières. UN 14- وستعمل كل واحدة من البلدان المذكورة على ترجمة السياسات والتدابير الوطنية الواردة في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة ضمن إطار برنامج العمل الوطني الخاص بها، مع مراعاة ظروفها الخاصة وأولوياتها.
    Les partenaires de développement sont encouragés à apporter un soutien financier et technique ciblé, selon qu'il conviendra, aux fins de la mise en œuvre de mesures spécifiques prévues dans le Programme d'action de Vienne, au moyen notamment de l'aide publique au développement et de l'aide pour le commerce. UN والشركاء في التنمية مدعوون إلى تقديم دعم تقني ومالي محدد الهدف، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج عمل فيينا، بوسائل منها المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة التجارية.
    25. Sur les 10 études prévues dans le Programme de travail pour 2010, six pourraient intéresser l'ONUDI: UN 25- ومن أصل المواضيع العشرة المدرجة في برنامج العمل لعام 2010، ثمة ستة مواضيع ستكون موضع اهتمام اليونيدو، وهي:
    Recherche et exploitation des possibilités de financement pour mener à bien les initiatives prévues dans le Programme d'action national; UN تحديد واستغلال فرص التمويل بغية تنفيذ الإجراءات المحددة في برنامج العمل الوطني؛
    b) À envisager de participer aux activités prévues dans le Programme d'action; UN )ب( أن تنظر في المشاركة في اﻷنشطة المتوخاة في برنامج العمل؛
    37. En ce qui concerne les femmes du secteur rural, dont il est question aux paragraphes 137 et 138 du plan à moyen terme, il faudrait mettre davantage l'accent sur les mesures prévues dans le Programme d'action, en particulier au paragraphe 166 c). UN ٣٧ - فيما يتعلق بالمرأة في القطاع الريفي، فإنه حسبما يرد في الفقرتين ١٣٧ و ١٣٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، ينبغي أن يكون هناك تركيز أكثر على المفاهيم الواردة في منهاج العمل، ولا سيما في الفقرة ١٦٦ )ج(.
    La Commission a notamment adopté l'intégralité du programme de travail de la CEPALC pour la période biennale 2016-2017, et demandé à la Secrétaire exécutive de présenter aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, pour examen, le projet de budget nécessaire à la mise en œuvre des activités prévues dans le Programme de travail. UN 39 - في جملة أمور، اعتمدت اللجنة برنامج عمل أمانتها للفترة 2016-2017 برمّته وطلبت إلى أمينتها التنفيذية أن تسلّم الميزانية المقترحة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل النظر فيها.
    En cas de dévaluation importante ou d'augmentation du prix des terres, toutefois, les bénéficiaires potentiels ne pourraient même pas acheter les petites parcelles prévues dans le Programme. UN بيد أنه في حالة حدوث تخفيض كبير لقيمة العملة أو زيادات في أسعار اﻷراضي، لن يكون للمستفيدين المحتملين سبيل إلى الحصول حتى على القطع الصغيرة المحددة في البرنامج.
    Cependant, pour agir de manière efficace et durable sur la pauvreté, il importe d'assurer une croissance économique suffisante pour financer les diverses initiatives prévues dans le Programme d'action de Copenhague. UN ومع ذلك فإذا كان يراد أن يكون هناك تأثير حقيقي دائم على الفقر، فلا بد من توليد نمو اقتصادي كاف لتمويل شتى المبادرات الواردة في برنامج عمل كوبنهاغن.
    Dans le cadre de son programme d'action national, chacun de ces pays devra mettre en oeuvre les politiques et les mesures nationales prévues dans le Programme d'action, en tenant compte de ses conditions et priorités particulières. UN وسيعمل كل بلد من هذه البلدان على ترجمة السياسات والتدابير الواردة في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة ضمن إطار برنامج العمل الوطني الخاص به، مع مراعاة ظروفه الخاصة وأولوياته.
    Notant qu'il est de plus en plus nécessaire de faire participer les milieux scientifiques à la mise en œuvre de la Stratégie et des activités prévues dans le Programme de travail du Comité de la science et de la technologie, UN وإذ يلاحظ تزايد الحاجة إلى إشراك الأوساط العلمية في تنفيذ الاستراتيجية والأنشطة الواردة في برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا،
    Le Bureau s'appuiera également sur le mécanisme du coordonnateur résident des Nations Unies pour concrétiser les mesures prévues dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. UN وسيستفاد أيضا من نظام المنسق المقيم للأمم المتحدة في تحويل الأعمال الواردة في برنامج العمل لأقل البلدان نموا إلى تدابير ملموسة.
    Elles sont donc étroitement liées à la concrétisation des activités prévues dans le Programme de travail 2002-2006 que le Bureau de coordination du Programme d'action mondial du PNUE avait établi. UN لذلك ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأنشطة الواردة في برنامج عمل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي عن الفترة 2002-2006.
    Un représentant a souligné que le nombre des activités prévues dans le Programme de travail représentait le minimum nécessaire et devrait être augmenté pour que les pays parviennent à appliquer la Convention de façon efficace. UN 116- وشدد أحد الممثلين على أن عدد الأنشطة المدرجة في برنامج العمل يعتبر الحد الأدنى الضروري وينبغي زيادته إذا ما أريد للبلدان أن تنجح في تنفيذ الاتفاقية.
    1. Encourage les Parties à continuer de prendre des mesures spécifiques pour mettre en œuvre le cadre stratégique dans le contexte des activités prévues dans le Programme de travail biennal; UN 1 - يشجع الأطراف على المضي في اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي من خلال الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين؛
    Les Parties sont encouragées à prendre des mesures spécifiques pour mettre en œuvre le cadre stratégique dans le contexte des activités prévues dans le Programme de travail biennal, en tenant compte des diversités et spécificités régionales et nationales, en particulier celles des pays en développement, des pays à économie en transition et des petits États insulaires en développement. UN وتشجع الأطراف على اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي من خلال الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين، آخذة في الاعتبار التنوعات والخصائص الإقليمية والوطنية، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Encourage les Parties à continuer à prendre des mesures spécifiques pour mettre en œuvre le cadre stratégique dans le contexte des activités prévues dans le Programme de travail biennal; UN 1 - يشجع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي من خلال الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين؛
    Pour l'exécution des tâches prioritaires prévues dans le Programme de travail de Doha, notamment en ce qui concernait les < < questions de Singapour > > , il fallait moduler l'action en fonction des besoins particuliers des bénéficiaires. UN والتطرق إلى الأولويات المحددة في برنامج عمل الدوحة، ولا سيما في مجالات مثل مسائل سنغافورة، يتطلب توخي نهج تدريجي متصل باحتياجات المستفيدين المحددة.
    Le deuxième objectif était de susciter une réflexion sur le renforcement des activités prévues dans le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de réaffirmer l'utilité de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites. UN أما الهدف الثاني، فكان يتمثل في حفز البحث في تعزيز الأنشطة المحددة في برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة وتجديد التأكيد على فائدة الصك الدولي الهادف إلى تمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها على نحو سريع وموثوق.
    b) À envisager de participer aux activités prévues dans le Programme d'action; UN )ب( أن تنظر في المشاركة في اﻷنشطة المتوخاة في برنامج العمل؛
    26. En ce qui concerne les femmes du secteur rural, dont il est question aux paragraphes 137 et 138 du plan à moyen terme, il faudrait mettre davantage l'accent sur les mesures prévues dans le Programme d'action, en particulier au paragraphe 166 c). UN " ٢٦ - أما فيما يتعلق بالمرأة في القطاع الريفي، وكما يرد في الفقرتين ١٣٧ و ١٣٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، فإنه ينبغي أن يكون هناك تركيز أكثر على المفاهيم الواردة في منهاج العمل، ولا سيما في الفقرة ١٦٦ )ج( منه.
    La Commission a notamment adopté l'intégralité du programme de travail de la CEPALC pour la période biennale 2016-2017, et demandé à la Secrétaire exécutive de présenter aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, pour examen, le projet de budget nécessaire à la mise en œuvre des activités prévues dans le Programme de travail. UN 39 - كان مما قامت به اللجنة أن اعتمدت برنامج عملها لفترة السنتين 2016-2017 برمّته وطلبت إلى أمينتها التنفيذية أن تقدم الميزانية المقترحة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية للنظر فيها.
    12. Les fonds d'affectation spéciale administrés par le Département des affaires humanitaires et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont reçu des engagements d'un montant total de 51 millions de dollars pour le financement des activités prévues dans le Programme d'aide humanitaire consolidé. UN ١٢ - وقد قدمت تعهدات بما مجموعه ٥١ مليون دولار الى الصناديق الاستئمانية التي تديرها ادارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم اﻷنشطة المحددة في البرنامج الموحد للمساعدة اﻹنسانية.
    19.3 La première réunion du Groupe de travail spécial s'est tenue au siège de la CEPALC à Santiago du Chili, du 29 au 31 juillet 1996. Les membres du Groupe ont examiné le contenu du programme de travail pour 1998-1999 et discuté du rang de priorité que les États Membres souhaitaient attribuer collectivement aux différentes activités prévues dans le Programme de travail. UN ٩١-٣ وعقد الفريق العامل المخصص أول اجتماعاته في مقر اللجنة بسانتياغو في الفترة من ٢٩ الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦ لبحث المحتوى الدقيق لبرنامج العمل للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، واﻷولويات التي ترغب البلدان اﻷعضاء في إضفائها بصورة جماعية على اﻷنشطة الواردة ضمن برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus