"prévues par le code de" - Traduction Français en Arabe

    • المنصوص عليها في قانون
        
    • التي ينص عليها قانون
        
    • المقررة في قانون
        
    • الواردة في قانون
        
    • التي تنص عليها مدونة
        
    Règles applicables à la constitution et au fonctionnement des équipes pluridisciplinaires prévues par le Code de procédure pénale et le Code de l'enfance et de l'adolescence pour promouvoir l'administration de la justice en matière de violence au foyer. UN تحديد قواعد تشكيل وعمل الأفرقة المتعددة التخصصات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الطفولة والمراهقة، من حيث الوفاء بالالتزام بإقامة العدل في حالة حدوث عنف عائلي.
    74. Conformément à leur statut, les policiers sont considérés comme des militaires et les infractions militaires prévues par le Code de procédure militaire s'appliquent à eux. UN 74- ويعتبر أفراد الشرطة بحكم مركزهم بمثابة أفراد في الجيش وتسري عليهم العقوبات المتصلة بالجنايات العسكرية المنصوص عليها في قانون الإجراءات العسكرية.
    L'État partie a voulu aussi mettre en lumière l'importance qu'il attache aux mesures d'intégration prévues par le Code de l'immigration. UN 40- وتود أيضا الدولة صاحبة التقرير إبراز الأهمية التي تعلقها على التدابير المتكاملة المنصوص عليها في قانون الهجرة.
    Les règles prévues par le Code de procédure pénale concernant ce chapitre s'appliquent indistinctement aux nationaux et aux étrangers. UN 104- وتنطبق القواعد التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية بشأن هذا الفصل على المواطنين والأجانب بدون تمييز.
    v) Les poursuites dirigées contre les magistrats et certains fonctionnaires, dans les conditions prévues par le Code de procédure pénale; UN `5` الدعاوى القضائية الموجهة ضد القضاة وبعض موظفي الدولة، في الظروف التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية؛
    S'il ne l'a pas déjà choisi, le parquet ou le tribunal se chargent d'en désigner un conformément aux règles prévues par le Code de procédure pénale. UN يجب أن يكون للحدث المتهم بجريمة محام يدافع عنه فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية.
    Pour ce qui est de la détention en vertu de la réglementation d'exception, le Rapporteur spécial sur la torture a relevé avec une vive préoccupation que bon nombre des garanties légales prévues par le Code de procédure pénale n'étaient pas applicables ou qu'il n'en était tenu aucun compte. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز في إطار أنظمة الطوارئ، أشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بقلق بالغ إلى أن كثيراً من الضمانات القانونية الواردة في قانون الإجراءات الجنائية لا تنطبق (127) أو يجري تجاهلها(128).
    Cet effort s'accompagne de la publication chaque année, au titre des mesures de confiance et de transparence prévues par le Code de conduite, d'une déclaration exposant sa politique en matière de missiles balistiques et dans le domaine spatial. UN إضافة إلى ذلك، تنشر فرنسا كل سنة بياناً تشرح فيه سياستها في مجاليْ القذائف التسيارية والفضاء، وذلك طبقاً لتدابير بناء الثقة وتعزيز الشفافية التي تنص عليها مدونة السلوك.
    35. Ces principes sont mis en œuvre dans le cadre des dispositions prévues par le Code de procédure civile et le Code de procédure pénale. UN 35- وتطبق هذه المبادئ بمقتضى الأحكام المنصوص عليها في قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجزائية.
    Selon l'article 95 du Code de procédure pénale, afin de protéger la vie, l'intégrité physique et la liberté personnelle du témoin ainsi que pour faire en sorte que celui-ci s'acquitte de son obligation de témoigner et qu'il le fasse en l'absence de toute intimidation, une protection est fournie au témoin dans les conditions prévues par le Code de procédure pénale. UN ووفقا للبند 95 من قانون الإجراءات الجنائية، ومن أجل حماية حياة الشاهد أو سلامته الجسدية أو حريته الشخصية، وكذا من أجل كفالة أن يوفي الشاهد بواجب إعطاء الشهادة، وأن تعطى الشهادة دون ترهيب يوفر للشاهد الحماية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية
    En outre, ils effectuent les inspections prévues par le Code de protection des navires et des installations maritimes, en vue de déceler la présence à bord d'armes, d'explosifs, de drogues, ainsi que d'autres matériels et substances susceptibles d'être utilisés lors d'activités terroristes. UN كذلك، تُنفذ عمليات التفتيش المنصوص عليها في قانون سلامة السفن والمنشآت البحرية للكشف عما إذا كانت السفن تحمل على متنها أسلحة أو متفجرات أو مخدرات أو غير ذلك من اللوازم والمواد التي يمكن استغلالها للقيام بأعمال إرهابية.
    La Cour plénière, dans sa directive No 13-98, a défini les règles applicables à la Constitution et au fonctionnement des équipes pluridisciplinaires prévues par le Code de procédure pénale et le Code de l'enfance et de l'adolescence, qui sont chargés de veiller à l'administration de la justice en matière de violence au foyer, entre autres. UN :: التوجيه رقم 13 - 98 للمحكمة بكامل هيئتها، ويتضمن قواعد بشأن تشكيل وعمل الأفرقة المتعددة التخصصات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الطفولة والمراهقة، من حيث الوفاء بالالتزام بإقامة العدل في حالة حدوث عنف عائلي، ضمن حالات أخرى.
    14. En ce qui concerne le déroulement de la procédure, le Gouvernement soutient que toutes les formalités prévues par le Code de procédure pénale ont été respectées, que M. Fall a bénéficié de toutes les garanties prévues par la loi et que sa cause a été entendue par un tribunal indépendant et impartial, qui l'a condamné après un procès public et équitable. UN 14- وفيما يتعلق بسير الدعوى تصر الحكومة، على أن جميع الشكليات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجزائية اتُبِعت بحذافيرها، وأن السيد فال تمتع بجميع الضمانات المنصوص عليها في القانون، وأن محكمة مستقلة ونزيهة نظرت في قضيته وأصدرت عليه حكماً بعد إجراء محاكمة منصفة وعلنية.
    En matière de garde à vue, les règles prévues par le Code de procédure pénale en matière de garde à vue (alinéa 6 de l'article 16) sont observées rigoureusement tant à l'égard des nationaux que des mis en cause étrangers. UN 128- وتحترم القواعد المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بالإيقاف (الفقرة 6 من المادة 16) بدقة بالنسبة للمواطنين والأجانب المتهمين على حد سواء.
    Il en résulte que tout le système judiciaire s'incline en faveur de l'accusation, neutralisant jusqu'aux garanties des droits civils prévues par le Code de procédure pénale de la Fédération de Russie. UN وهذا اﻷمر من شأنه أن يلقي بالنظام الكامل للعدالة في أيدي الادعاء ويحجب الضمانات الخاصة بالحقوق المدنية التي ينص عليها قانون الاجراءات الجنائية في الاتحاد الروسي.
    Néanmoins, le Comité s'inquiète de l'information reçue selon laquelle, en pratique, les personnes détenues ne bénéficient que rarement, dès le moment de leur arrestation, des garanties prévues par le Code de procédure pénale. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء المعلومات الواردة التي تفيد بأن المحتجزين، منذ لحظة اعتقالهم، لا يستفيدون، عملياً، إلا نادراً من الضمانات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    Néanmoins, le Comité s'inquiète de l'information reçue selon laquelle, en pratique, les personnes détenues ne bénéficient que rarement, dès le moment de leur arrestation, des garanties prévues par le Code de procédure pénale. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء المعلومات الواردة التي تفيد بأن المحتجزين، منذ لحظة اعتقالهم، لا يستفيدون، عملياً، إلا نادراً من الضمانات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    Une telle voie de recours est également ouverte aux inculpés et aux parties civiles, lorsqu'ils y ont intérêt, dans les conditions prévues par le Code de procédure pénale. UN وسبيل الانتصاف هذا مفتوح أيضاً أمام المتهمين والأطراف المدنية عندما يكون لهم مصلحة فيه، بالشروط التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    Néanmoins, le Comité s'inquiète de l'information reçue selon laquelle, en pratique, les personnes détenues ne bénéficient que rarement, dès le moment de leur arrestation, des garanties prévues par le Code de procédure pénale. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء المعلومات الواردة التي تفيد بأن المحتجزين، منذ لحظة اعتقالهم، لا يستفيدون، عملياً، إلا نادراً من الضمانات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    S'il n'a pas choisi d'avocat, le parquet ou le tribunal se chargent d'en désigner un conformément aux règles prévues par le Code de procédure pénale. UN يجب أن يكون للحدث المتهم بجرائم جسيمة أو غير جسيمة محامي يدافع عنه، فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية.
    Si le mineur n'a pas choisi d'avocat, le procureur général ou le tribunal en désigne un en vertu des règles prévues par le Code de procédure pénale. > > ; UN المادة 19: يجب أن يكون للحدث المتهم بجرائم جسيمة أو غير جسيمة محامي يدافع عنه فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقا للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية.
    121.112 Redoubler d'efforts pour faire avancer le processus de réforme organique et procédurale de la justice militaire en vue d'abolir la peine de mort dans toutes les éventualités prévues par le Code de justice militaire (Uruguay); UN 121-112- تعزيز جهودها لإحراز تقدُّم في مجال إصلاح القوانين الأساسية والإجرائية الخاصة بالقضاء العسكري بهدف إلغاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام في جميع الافتراضات الواردة في قانون القضاء العسكري (أوروغواي)؛
    L'article 103 du Code de procédure pénale dispose que tout condamné a le droit, conformément aux instruments internationaux auxquels la République d'Arménie est partie, d'introduire une demande auprès d'organes interétatiques de protection des droits de l'homme et des libertés, lorsque toutes les mesures de protection juridique prévues par le Code de procédure pénale ont été épuisées. UN 85- وتنص المادة 103 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية أرمينيا على حق كل مُدان في التقدّم - بما يتماشى مع المعاهدات الدولية التي عقدتها جمهورية أرمينيا - بطلب لدى الهيئات المشتركة بين عدة دول والمعنية بحماية حقوق الإنسان وحرياته، عندما تُستنفد جميع تدابير الحماية القانونية الواردة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Cet effort s'accompagne de la publication chaque année, au titre des mesures de confiance et de transparence prévues par le Code de conduite, d'une déclaration exposant sa politique en matière de missiles balistiques et dans le domaine spatial. UN إضافة إلى ذلك، تنشر فرنسا كل سنة بياناً تشرح فيه سياستها في مجاليْ القذائف التسيارية والفضاء، وذلك طبقاً لتدابير بناء الثقة وتعزيز الشفافية التي تنص عليها مدونة السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus