"prévus au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • النحو المنصوص عليه في الفقرة
        
    • بمقتضى الفقرة
        
    • التي تجرى بموجب الفقرة
        
    • تنص عليها الفقرة
        
    • المتوخاة بموجب الفقرة
        
    • المتوخاة في الفقرة
        
    • المعتمدة بموجب الفقرة
        
    • بموجب أحكام الفقرة
        
    • إطار الفقرة
        
    • التي تغطيها الفقرة
        
    98. Les droits prévus au paragraphe 1 de l'article 14 sont garantis par : UN ٨٩- إن الحقوق المنصوص عليها في الفقرة ١ من المادة ٤١ مضمونة بموجب:
    Une demande présentée à la Chambre préliminaire par le Procureur dans les cas prévus au paragraphe 6 de l'article 18 est examinée de façon non contradictoire et à huis clos. UN ينظر في الالتماس الذي يقدمه المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 18، من طرف واحد وفي جلسة مغلقة.
    Les plafonds prévus au paragraphe 2 de la section IX des < < Conditions générales de mission > > de l'Institut der Wirtschaftsprüfer e.V. en vigueur au 1er janvier 1995, respectivement de 2 millions et 2,5 millions de deutsche mark, sont remplacés par un plafond de 10 millions de deutsche mark. UN يستعاض عن الحدين المقدرين بمليوني مارك ألماني و 2.5 مليون مارك ألماني، على التوالي، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2، من البند رقم 9 من الشروط العامة للمهمة " لمعهد المحاسبين بمبلغ 10 ملايين مارك ألماني حتى 1 كانون الثاني/يناير 1995.
    Il est vrai que les droits de l'État lésé peuvent être violés tandis qu'il se conforme à l'obligation de notifier l'État responsable de toute décision de prendre à son encontre des contre-mesures et qu'il offre de négocier avec cet État comme prévu au paragraphe 2 de l'article 53, ou pendant que l'on recherche des solutions dans le cadre des mécanismes de règlement prévus au paragraphe 5 de l'article 53. UN ومن المؤكد أن حقوق الدولة المضرورة قد تمس عند وفائها بالالتزام المتمثل في إخطار الدولة المسؤولة باتخاذ تدابير مضادة تجاهها وعرضها التفاوض معها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 53، أو حل النزاع إذا اقتضى الأمر عن طريق آليات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 53.
    Certaines réserves ont été formulées, qui ajoutent en fait un critère supplémentaire d'irrecevabilité aux motifs prévus au paragraphe 2 de l'article 5, en empêchant l'examen d'une communication lorsque la même question a déjà été examinée dans le cadre d'une autre procédure comparable. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية الى اضافة مبرر آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٥، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في اطار اجراء مماثل آخر.
    Guide des bonnes pratiques et ajustements prévus au paragraphe 2 UN إرشادات الممارسة الجيدة والتعديلات التي تجرى بموجب الفقرة 2
    1. L'organe consultatif conseille le Secrétaire général de la CNUCED sur les objectifs généraux, le contenu et la structure des cours de formation réguliers prévus au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, s'agissant en particulier des aspects suivants : UN 1- تسدي الهيئة الاستشارية النصح إلى الأمين العام للأونكتاد بشأن الأهداف العريضة للدورات التدريبية المنتظمة التي تنص عليها الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك ومضمون هذه الدورات وهيكلها، وخاصة بشأن:
    La CNUCED devrait également inclure le droit et la politique de la concurrence dans le programme des cours ordinaires de formation prévus au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. UN :: وعلاوة على ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يدرج موضوع قانون وسياسة المنافسة في اختصاصات دورات التدريب المنتظمة المنصوص عليها في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    En ce qui concerne les autres arrangements relatifs à la pension prévus au paragraphe 7 du projet de contrat, le Directeur général participera à la Caisse commune des pensions des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالترتيبات البديلة الخاصة بالمعاش التقاعدي المنصوص عليها في الفقرة 7 من مشروع العقد، يُشارك المدير العام في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Telle est la raison pour laquelle le Mozambique est partisan de la prorogation du Traité et du maintien des mécanismes prévus au paragraphe 3 de l'article VIII. UN وهذا هو السبب الذي يجعل موزامبيق تؤيد تمديد المعاهدة واﻹبقاء على اﻵليات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة الثامنة.
    Par conséquent, l'État partie ne peut invoquer aucun des motifs prévus au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte pour justifier cette décision. UN ومن ثَم، لا يجوز للدولة الطرف التذرّع بأي من الأسباب المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد لتبرير هذا القرار.
    Adopter une réglementation concernant l'administration des biens gelés, saisis ou confisqués applicable aux infractions de corruption et couvrant tous les éléments prévus au paragraphe 3 de l'article 31; UN ● اعتماد لوائح لتنظيم إدارة الممتلكات المجمّدة أو المحجوزة أو المصادرة تنطبق على جرائم الفساد وتشمل جميع العناصر المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 31.
    Par conséquent, l'État partie ne peut invoquer aucun des motifs prévus au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte pour justifier cette décision. UN ومن ثَم، لا يجوز للدولة الطرف التذرّع بأي من الأسباب المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد لتبرير هذا القرار.
    Les plafonds prévus au paragraphe 2 de la section 9 des < < Conditions générales de mission > > de l'Institut der Wirtschaftsprüfer e.V. en vigueur au 1er juillet 2000, d'un montant de 8 millions de deutsche mark et de 10 millions de deutsche mark sont remplacés par un plafond de 10 millions d'euros. UN يستعاض عن الحد المقدر بـ 000 000 8 و 000 000 10 مارك ألماني، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2، من البند رقم 9 من " الشروط العامة للمهمة " الصادرة عن معهد مراجعي الحسابات في 1 تموز/يوليه 2000 بمبلغ 000 000 10 يورو.
    1. Note avec regret que ni le rapatriement ni l'indemnisation des réfugiés, prévus au paragraphe 11 de sa résolution 194 (III), n'ont encore eu lieu et que, de ce fait, la situation des réfugiés de Palestine demeure préoccupante; UN 1 - تلاحظ مع الأسف أنه لم تتم بعد إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 11 من قرارها 194 (د - 3)، ومن ثم فإن حالة اللاجئين الفلسطينيين لا تزال مدعاة للقلق؛
    1. Note avec regret que ni le rapatriement ni l'indemnisation des réfugiés, prévus au paragraphe 11 de sa résolution 194 (III), n'ont encore eu lieu et que, de ce fait, la situation des réfugiés de Palestine demeure préoccupante ; UN 1 - تلاحظ مع الأسف أنه لم تتم بعد إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 11 من قرارها 194 (د - 3)، ومن ثم فإن حالة اللاجئين الفلسطينيين لا تزال مدعاة للقلق؛
    Certaines réserves ont été formulées, qui ajoutent en fait un critère supplémentaire d'irrecevabilité aux motifs prévus au paragraphe 2 de l'article 5, en empêchant l'examen d'une communication lorsque la même question a déjà été examinée dans le cadre d'une autre procédure comparable. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية الى اضافة معيار آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٥، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في اطار اجراء مماثل آخر.
    Certaines réserves ont été formulées, qui ajoutent en fait un critère supplémentaire d'irrecevabilité aux motifs prévus au paragraphe 2 de l'article 5, en empêchant l'examen d'une communication lorsque la même question a déjà été examinée dans le cadre d'une autre procédure comparable. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية الى اضافة معيار آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٥، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في اطار اجراء مماثل آخر.
    Guide des bonnes pratiques et ajustements prévus au paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto UN التوجيهات بشأن الممارسات الجيدة والتعديلات التي تجرى بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو
    Les règles énoncées aux deux précédents alinéas s'appliquent lors de tout litige porté devant la Cour en application du présent article, aussi bien lors du premier examen du litige, prévu au paragraphe 6 du présent article, que pour les examens subséquents, prévus au paragraphe 7 du présent article. UN وتنطبق القواعد الواردة في الفقرتين السابقتين على كل خلاف يرفع إلى المحكمة بموجب هذه المادة. وكذلك خلال أول نظر في الخلاف، حسبما يرد في الفقرة ٦ من هذه المادة، وكذلك في عمليات النظر اللاحقة، التي تنص عليها الفقرة ٧ من هذه المادة.
    vi) Un montant maximum de 10 millions de dollars par période de 90 jours à verser au compte séquestre ouvert conformément aux résolutions 706 (1991) et 712 (1991) du Conseil de sécurité pour les paiements prévus au paragraphe 6 de la résolution 778 (1992). UN ' 6` وخُصص مبلغ أقصاه 10 ملايين دولار كل فترة 90 يوماً لحساب الضمان المنشأ عملاً بقراري مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991) من أجل المدفوعات المتوخاة بموجب الفقرة 6 من القرار 778 (1992).
    vi) Un montant maximum de 10 millions de dollars par période de 90 jours à verser au compte séquestre ouvert conformément aux résolutions 706 (1991) et 712 (1991) du Conseil de sécurité pour les paiements prévus au paragraphe 6 de la résolution 778 (1992). UN ' 6` يخصص مبلغ أقصاه 10 ملايين دولار كل 90 يوماً لحساب الضمان المنشأ عملاً بقراري مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991) من أجل تلقّي المدفوعات المتوخاة في الفقرة 6 من القرار 778 (1992).
    5. Les objectifs des systèmes nationaux prévus au paragraphe 1 de l'article 5 pour estimer les émissions anthropiques par les sources et les absorptions anthropiques par les puits de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal, dénommés ciaprès systèmes nationaux, sont les suivants: UN 5- إن أهداف النظم الوطنية المعتمدة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتقدير الانبعاثات البشرية المنشأ، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، من جميع غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والمشار إليها أدناه كنظم وطنية هي:
    En conséquence, les motifs de refus d'une demande d'entraide judiciaire prévus au paragraphe 21 de l'article 18 sont également opposables aux demandes faites en vertu de l'article 13. UN ومن ثم فإن أسباب رفض طلب تقديم المساعدة القانونية المتبادلة المنصوص عليه بموجب أحكام الفقرة 21 من المادة 18، تكون أيضا ذات صلة بالطلبات المقدمة بمقتضى المادة 13.
    Dans les cas prévus au paragraphe 1 de l'article 11 du règlement intérieur du Sous-Comité, le Bureau désigne les membres de la délégation. UN وفي الحالات التي تقع في إطار الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الداخلي للجنة الفرعية، يقوم المكتب بتعيين أعضاء الوفد.
    b) les restrictions de l'article 9 de la présente loi s'appliquent au candidat, ..., et que dans les cas prévus au paragraphe 1 a, b et c du présent article, un candidat peut être rayé de la liste sur la base de l'avis de l'institution compétente ou d'une décision de tribunal. UN (ب) انطبقت على المرشح الشروط المشار إليها في المادة 9 من القانون الحالي، ...، وفي الحالات التي تغطيها الفقرة 1(أ)، و(ب)، و(ج) من هذه المادة، يجوز حذف اسم مرشح من القائمة على أساس رأي المؤسسة المعنية أو بقرار من المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus