La version 0.1 de SHIELD vient d’être achevée, et elle est maintenant prête à être validée. | UN | وقد اكتملت لتوها الصيغة ١ر٠ من شيلد، وهي اﻵن جاهزة للتحقق من صحتها. |
Depuis lors, EXPAL a indiqué que l'installation de destruction avait été assemblée et était prête à être livrée et installée sur le site de destruction. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أعلنت الشركة أنها استكملت تجميع منشأة التدمير التي باتت جاهزة للتسليم والتركيب في الموقع. |
La politique relative à l'emploi de techniques d'observation et de surveillance a été élaborée et est prête à être approuvée. | UN | جرى إعداد السياسة المتعلقة باستخدام تكنولوجيا الرصد والمراقبة وهي جاهزة لأغراض إقرارها. |
Moi non plus, je n'étais pas prête à être maman. | Open Subtitles | وأنا أيضاً لم أكن مستعدة لأكون أم أحد. |
Je peux comprendre ce que tu ressens, comment tu crois que tu n'es pas prête à être une mère. | Open Subtitles | أستطيعُ أن أفهم كيف تشعرين إعتقادكِ بأنكِ غير مستعدة لتكوني أُماً ولكن أنجبي الطفل على أيّ حال |
La poudre déplacée hier soir était prête à être déplacée. | Open Subtitles | البارود الذي نقلناه ليلة أمس كان جاهزاً للنقل |
Remplie de formol, de chlorure de zinc, de certains alcools, elle a été recousue et prête à être montrée. | Open Subtitles | مليئة بالفورمالداهايد , كلوريد الزينك وبعض الكحول ومخيطة جيداً وجاهزة للعرض |
La Division des technologies de l'information et des communications du Département de l'appui aux missions collaborera étroitement avec la Division de l'informatique du Département de la gestion pour l'établissement du cahier des charges afin que la solution retenue se prête à être étendue à l'ensemble du Secrétariat. | UN | وستعمل دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بشكل وثيق مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات خلال عملية تجميع المتطلبات لكفالة قدرة الحل الذي جرى تطويره على اتباع عملية موحدة على نطاق الأمانة العامة في جميع مراكز العمل. |
Le Ministère compte que cette politique sera prête à être appliquée en 2009. | UN | وتتوقع الإدارة أن تكون السياسة جاهزة للتنفيذ في عام 2009. |
L'affaire d'un autre détenu, Ephrem Setako, est prête à être jugée. | UN | ومحاكمة إفرِم سِتاكو، وهو محتجز آخر، جاهزة للبدء. |
Et puisque je ne suis pas encore prête à être au-dessus. Je vais venir te regarder jouer au bowling demain | Open Subtitles | وبم أنني لست جاهزة أن أجرب أن أكون فوقك بعد، سآتي لآراك تلعب البولينغ غداً |
Si vous doutez du danger qui pèse sur vous, j'ai une copie de ce dossier prête à être envoyée à votre patronne, | Open Subtitles | ان كانت عندك شكوك بالموقف الذي انت فيه عندي نسخة اخرى من هذا الملف جاهزة للإرسال الى رئيستك الحانقة |
Ils ne la trouveront pas, à moins qu'elle ne soit prête à être trouvée. | Open Subtitles | أنها لن تجد لها، لا إلا أن تكون جاهزة للتم العثور عليها. |
Alors, uh, la Camaro est prête à être autopsiée ? | Open Subtitles | إذاً ، هل السيارة ال كامارو جاهزة للفحص ؟ |
Pense à cela comme un pommier, où chaque femme est prête à être cueillie. | Open Subtitles | فكره به كشجرة التفاح اي امرأة هناك جاهزة للاخذ |
Ecoute, quand tu m'as entraîné à nouveau dans tout ceci dans le Queens, tu m'as dit que j'étais prête à être un flic à nouveau. | Open Subtitles | عندما سحبتني معاك عائدا الى جميع أنحاء كوينز اخبرتني بأنني مستعدة لأكون شرطية مره أخرى |
Je crois que je sais pas si je suis prête à être déjà responsable. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنني لا أعرف . إذا كنت مستعدة لأكون مسؤولة جداً بعد |
Et je pense vraiment que tu n'es pas prête à être la femme de qui que ce soit. | Open Subtitles | ولا أظن حقا أنكِ مستعدة لتكوني زوجة أي أحد. |
Tu es prête à être l'ailier de grand-mère ? | Open Subtitles | هل أنت مستعدة لتكوني طفل الجناح للجدة؟ |
Une loi protégeant les droits des personnes séropositives a été promulguée et est prête à être mise en œuvre. | UN | وتم سن قانون وطني لحماية حقوق حاملي فيروس نقص المناعة البشرية، وبات جاهزاً للتنفيذ. |
Pourquoi n'enverrais-je pas une tablette télévisée prête à être mangée ? | Open Subtitles | لماذا لا أرسل قطعة شوكولاتة حقيقية وجاهزة للأكل عبر التليفزيون |
La Division des technologies de l'information et des communications du Département de l'appui aux missions collaborera étroitement avec la Division de l'informatique du Département de la gestion pour l'établissement du cahier des charges afin que la solution retenue se prête à être étendue à l'ensemble du Secrétariat. | UN | وستعمل دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بشكل وثيق مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات خلال عملية تجميع المتطلبات لكفالة قدرة الحل الذي جرى تطويره على اتباع عملية موحدة على نطاق الأمانة العامة في جميع مراكز العمل. |
395 280 jours-homme de la Force d'intervention rapide de réserve (30 hommes x 36 sections x 366 jours) prête à être envoyée en renfort auprès des unités de police constituées, de la Police des Nations Unies et des unités militaires, en cas de besoin | UN | 280 395 يوم عمل للأفراد المتأهبين في قوة الرد السريع (30 فردا x 36 فصيلة x 366 يوما) كاحتياطيات على استعداد لتعزيز وحدات الشرطة المشكلة وشرطة الأمم المتحدة ووحدات القوة، عند الاقتضاء |