"prêts à examiner" - Traduction Français en Arabe

    • استعداد للنظر في
        
    • استعدادهم للنظر في
        
    • على استعداد لبحث
        
    • على استعداد لدراسة
        
    • مستعدة لدراسة
        
    • مستعدين للنظر في
        
    • الاستعداد للنظر في
        
    Nous sommes prêts à examiner des propositions sur la conclusion d'autres accords de ce type, surtout avec les pays voisins. UN ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا.
    Nous sommes toujours prêts à examiner les propositions de modifications, pour autant qu'elles aient une bonne chance d'aboutir à un consensus. UN بل دائماً على استعداد للنظر في مقترحات لإجراء تغييرات شرط أن تسمح بتحقيق توافق الآراء.
    Nous sommes prêts à examiner l'élaboration d'un projet de résolution sur cette question et, à cet égard, nous demandons l'appui de la communauté internationale. UN ونحن على استعداد للنظر في وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة، وسنلتمس الدعم من المجتمع الدولي.
    La plupart des membres du Conseil se sont déclarés favorables au projet de prorogation du mandat, et prêts à examiner les prochaines recommandations du Secrétaire général. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن تأييدهم للتمديد المقترح للولاية وعن استعدادهم للنظر في توصيات الأمين العام المرتقبة.
    Dans ce contexte, nous sommes prêts à examiner la question de la nomination d'un coordonnateur de haut niveau pour les activités de développement de l'ONU en Afrique du Sud. UN وفي هذا السياق، نحن على استعداد لبحث فكرة تعيين منسق رفيع المستـــوى ﻷنشطــة اﻷمـــم المتحدة فـــي جنوب افريقيا.
    Nous sommes prêts à examiner toute autre formulation tenant compte de nos préoccupations. UN وسنكون على استعداد لدراسة أية صياغة أخرى تتصدى لهواجسنا.
    Sans être disposés à utiliser le document en question comme base de travail, ces représentants étaient prêts à examiner les propositions qui y étaient formulées ainsi que d'autres idées, y compris celles figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وقالت تلك الوفود إنها ليست على استعداد لاتخاذ ورقة العمل أساسا للبحث، وإن كانت مستعدة لدراسة اﻷفكار الواردة فيها، فضلا عن أية أفكار أخرى، بما فيها اﻷفكار الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Nous devons être prêts à examiner les initiatives prises à cet égard. UN ويجب أن نكون مستعدين للنظر في القيام بمبادرات وفقا لذلك.
    Je pense qu'il nous sera possible de remplir cette noble tâche si nous sommes prêts à examiner le problème le coeur et l'esprit ouverts. UN وأرى أننا سوف نتمكن من الاضطلاع بتلك المهمة النبيلة إذا ما توافر لدينا الاستعداد للنظر في المشكلة بقلوب وعقول صافية.
    À mesure que le processus avance, nous sommes prêts à examiner cette initiative et d'autres qui pourraient aider à susciter des idées réunissant un large soutien sur le processus de réforme. UN ومع تقدم هذه العملية، نحن على استعداد للنظر في هذه المبادرة وفي المبادرات الأخرى التي قد تساعد على استثارة أفكار تحظى بتأييد واسع النطاق بصدد عملية الإصلاح.
    Nous sommes prêts à examiner toute mesure susceptible d'être mise en place rapidement à un coût raisonnable, notamment : UN وسنكون على استعداد للنظر في التدابير التي يمكن أن تطبق بسرعة ومن دون تكاليف باهظة.
    Toutes les questions traitées par le Secrétaire général doivent être examinées sans délai par l'Assemblée générale. Nous sommes prêts à examiner ces questions au niveau politique le plus élevé, vu l'importance politique de la question à l'examen. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تعالج دون إبطاء جميع القضايا التي تناولها اﻷمين العام، ونحن على استعداد للنظر في هذه القضايا على أرفع مســتوى ســياسي بما يتناسب واﻷهمية السياسية للمسألة قيد البحث.
    Les pays nordiques sont prêts à examiner toutes les options qui préservent les principaux éléments des articles et garantissent leur place en tant que source d'inspiration et d'indications pour les États dans l'exercice du droit à la protection diplomatique. UN وإن بلدان الشمال الأوروبي على استعداد للنظر في جميع الخيارات التي تصون العناصر الأساسية للمواد وتكفل وضعها كمصدر إلهام وإرشاد للدول في ممارسة الحق في الحماية الدبلوماسية.
    Nous sommes prêts à examiner toutes les propositions pertinentes au cours de la Conférence d'examen afin d'adopter une décision quant aux mesures concrètes à prendre dans cette direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Nous sommes prêts à examiner toutes les propositions pertinentes au cours de la Conférence d'examen afin d'adopter une décision quant aux mesures concrètes à prendre dans cette direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Nous sommes prêts à examiner toute option sensée en vue d'élargir la composition du Conseil, notamment par le biais d'un modèle provisoire, à condition qu'il jouisse de l'appui le plus large possible au sein de l'Organisation. UN إننا على استعداد للنظر في أي خيار معقول لتوسيع عضوية مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق نموذج مؤقت، شرط أن يحظى بأوسع دعم ممكن داخل الأمم المتحدة.
    Compte tenu de ces remarques, nous sommes prêts à examiner toutes les propositions qui prévoiront un mandat soit plus long, soit plus fréquent pour certains des États qui se verront attribuer un siège supplémentaire au sein d'un Conseil élargi. UN وفي ضوء هذا الفهم، نحن على استعداد للنظر في مقترحات تشمل فترات أطول وأكثر تواترا لبعض الدول التي قد تشغل مقاعد جديدة في مجلس موسع.
    :: Le Royaume-Uni et la France regrettent que les négociations sur cette question demeurent dans une impasse et se disent prêts à examiner une solution intermédiaire. UN :: تأسف المملكة المتحدة وفرنسا لأن المفاوضات من أجل تحقيق هذا الهدف لا تزال في طريق مسدود، وهما على استعداد للنظر في حل انتقالي.
    Le Royaume-Uni et la France sont déçus qu'il n'en soit pas fait mention dans le texte, vu que nous étions prêts à examiner les possibilités offertes par ce projet de résolution s'il avait permis de dégager un compromis acceptable pouvant aboutir à un consensus. UN وتشعر المملكة المتحدة وفرنسا بخيبة اﻷمل ﻷن النص حذف هذه الاشارات، بالنظر إلى أننا كنا علــــى استعداد للنظر في الامكانيات التي يوفرها مشروع القرار إذا ما كفل لنا حلا توفيقيا مقبولا يؤدي إلى توافق اﻵراء.
    Ils ont encouragé le déploiement rapide du Groupe spécial de l'Union Africaine et se sont déclarés prêts à examiner les prochaines recommandations du Secrétaire général visant à ajuster le calendrier de retrait des troupes de l'ONUB. UN وشجعوا على النشر السريع لفرقة العمل التابعة للاتحاد الأفريقي وأبدوا استعدادهم للنظر في توصيات الأمين العام المرتقبة حول تعديل البرنامج الزمني لانسحاب القوات التابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Tous les États doivent faire des efforts pour que le travail puisse commencer là où cela est possible, même si cela doit signifier que tous les membres ne seront pas prêts à examiner toutes les questions importantes au même moment. Si un premier pas n'est pas franchi, il n'y aura pas non plus de deuxième ni de troisième pas. UN ويجب على جميع الدول أن تبذل الجهود للسماح ببدء العمل حيثما أمكن، حتى وإن كان ذلك يعني أن جميع الدول ليست على استعداد لبحث جميع القضايا الهامة في الوقت ذاته وما لم تُتخذ خطوة أولى، فلن يكون ثمة خطوة ثانية أو ثالثة.
    À m'écouter, on comprendra que mon pays accorde une importance fondamentale à cette question. Sans préjudice de nos propres idées pour contribuer à la modernisation du Conseil de sécurité, nous serons toujours prêts à examiner et à discuter toute autre initiative qui permettrait de rallier un plus large consensus. UN ويتبين مما قلت أن بلدي يعلق أهمية كبرى على هذا الموضوع، ودون التخلي عن أفكارنا الخاصة التي نطرحها للاسهام في تحديث مجلس اﻷمن، فإننا سنظل دائما على استعداد لدراسة وبحث أي مبادرة أخرى للمساهمة في تحقيق توافق عريض في اﻵراء.
    Nous sommes prêts à examiner les propositions relatives à un processus progressif permettant de mener à l'objectif ultime du désarmement nucléaire total et de préserver les accords convenus au titre d'une convention sur les armes nucléaires. UN وهي مستعدة لدراسة الاقتراحات المقدمة بشأن إجراء عملية مرحلية تؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل وتأمين الاتفاقات في إطار عقد اتفاقية نووية.
    Sur cette base, et à l'issue de nouvelles consultations que le Secrétaire général a tenues d'urgence avec les parties et la Fédération de Russie, les membres du Conseil étaient prêts à examiner les recommandations du Secrétaire général touchant l'élargissement de la MONUG dans le sens des indications données au paragraphe 7 du rapport du Secrétaire général en date du 3 mai 19942. UN وبناء على هذا، وعلى أثر المشاورات العاجلة اﻷخرى التي يجريها اﻷمين العام مع الطرفين والاتحاد الروسي، سيكون أعضاء المجلس مستعدين للنظر في توصياته المتعلقة بتوسيع نطاق البعثة، والواردة في تقريره السابق المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٤)٢(.
    Nous sommes donc prêts à examiner toute formulation propre à y parvenir. UN لذلك فلدينا الاستعداد للنظر في شتى الأساليب الكفيلة بتحقيق ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus