"prêts à fournir" - Traduction Français en Arabe

    • استعداد لتقديم
        
    • استعداد لتوفير
        
    • مستعدة لتوفير
        
    • مستعدة لتقديم
        
    • استعدادها لتوفير
        
    • استعدادها للمساهمة
        
    • مستعدين لتقديم
        
    • أهبة الاستعداد لتقديم
        
    Nous sommes prêts à fournir une assistance technique et une formation dans divers domaines. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة الفنية والتدريب الفني في مختلف المجالات.
    Parlant au nom de l'ONU, je peux dire que nous sommes prêts à fournir toute l'assistance possible. UN وإنني إذ أتكلم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يمكنني القول إننا على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة.
    Quant à nous, nous sommes prêts à fournir au Président toute l'assistance possible dont il aura besoin pour s'acquitter de son important mandat. UN وبالنسبة إلينا، نحن على استعداد لتقديم أكبر مساعدة ممكنة للرئيس في الاضطلاع بولايته الهامة.
    Nous sommes prêts à fournir une aide dans ce domaine. UN ونحن على استعداد لتوفير المساعدة في هذا الميدان.
    Les États Membres doivent prendre conscience de cette situation et être prêts à fournir l'appui nécessaire. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تضع هذا في اعتبارها وأن تكون مستعدة لتوفير الدعم الملائم لتلك الوسائل الضرورية.
    Ces derniers sont prêts à fournir des contingents, mais les équipements nécessaires pour que ceux-ci soient opérationnels leur font souvent défaut. UN فالدول الأعضاء مستعدة لتقديم القوات، لكنها كثيرا ما تفتقر إلى المعدات اللازمة لتمكين هذه القوات من العمل بشكل فعال.
    Nous vous remercions de nous avoir donné la possibilité de faire connaître nos observations sur ce projet de rapport et sommes prêts à fournir toute autre information utile. UN ونشكركم على إتاحة الفرصة لنا للتعليق على مشروع التقرير. ونحن على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية قد تكون مطلوبة.
    Les organismes des Nations Unis sont prêts à fournir l'appui nécessaire au succès de cette conférence. UN ومنظومة الأمم المتحدة على استعداد لتقديم الدعم اللازم لإنجاح هذا المؤتمر.
    Nous sommes prêts à fournir toute autre information utile. UN ونحن على استعداد لتقديم أية معلومات أخرى قد تكون مطلوبة.
    Nous sommes prêts à fournir tout complément d'information que vous jugerez nécessaire ou utile pour prendre votre décision. Le Secrétaire général UN ونحن على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية قد ترون أنها ضرورية للمساعدة على البت في هذه المسألة.
    Nous sommes prêts à fournir des garanties à la population arménienne de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh en matière de sécurité. UN ونحن على استعداد لتقديم الضمانات الأمنية للسكان الأرمن في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان.
    Le PNUD et les organismes des Nations Unies seront prêts à fournir aux donateurs une assistance technique afin d'évaluer leurs programmes spécifiques. UN وسيكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات اﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة التقنية الى المانحين في تقييم برامجهم المحددة.
    Pour les projets à haut risque, les investisseurs ne sont parfois prêts à fournir des capitaux que dans des conditions aussi généreuses. UN وبالنسبة للمشاريع العالية المخاطر، قد لا يكون المستثمرون على استعداد لتوفير التمويل إلا في ظل هذه الظروف السخية.
    Nous sommes prêts à fournir une formation et une aide technique appropriées, en fonction des besoins de l'Afghanistan, dans plusieurs domaines. UN ونحن على استعداد لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يلائم احتياجات أفغانستان في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Il a déclaré que le Bureau du HCDH au Cambodge et le Représentant spécial étaient prêts à fournir toute l'aide nécessaire ou à en faciliter l'obtention. UN وقال إن المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا والممثل الخاص على استعداد لتوفير أو تيسير ما قد يلزم من مساعدة.
    Les pays donateurs et les organisations internationales doivent être prêts à fournir la formation et à renforce les capacités nécessaires. UN إن البلدان المانحة والمنظمات الدولية ينبغي لها أن تكون مستعدة لتوفير التدريب اللازم وبناء القدرات.
    Les États membres de toutes les régions devraient être prêts à fournir des troupes pour ces opérations, étant donné que les pays africains contribuent aux opérations menées en dehors de leur continent. UN وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي قد تكون ضرورية في بعض الحالات, وينبغي أن تكون الدول الأعضاء من جميع المناطق مستعدة لتوفير الجنود لتلك العمليات، ما دامت البلدان الأفريقية تساهم فعلا في عمليات تبعد كثيرا عن قارتها.
    Premièrement, les organismes du secteur privé et les réseaux de points de vente subventionnés peuvent offrir, en en informant les pouvoirs publics et avec leur consentement, d'importantes sources complémentaires d'information sur la santé en matière de reproduction et des services ouverts aux jeunes dans des cas où les gouvernements ne sont pas nécessairement prêts à fournir ces services. UN فمن ناحية أولى، يمكن لمنظمات القطاع الخاص والتسويق الاجتماعي أن تقوم، بمعرفة وموافقة الحكومات، بتوفير مصادر تكميلية هامة لمعلومات وخدمات الصحة الإنجابية فيما يتصل بالشباب، وذلك في السياقات التي قد لا تكون فيها الحكومات مستعدة لتوفير مثل هذه الخدمات.
    La Commission européenne et les États membres sont prêts à fournir une aide financiére au dialogue, dès que les parties elles-mêmes seront prêtes à y participer. UN كما أن الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه مستعدة لتقديم معونة مالية للمساعدة على الحوار، بمجرد أن يكون اﻷطراف مستعدين لذلك.
    38. J'ai tenu des consultations préliminaires avec les États Membres afin d'établir s'ils étaient prêts à fournir le personnel militaire et de police civile nécessaire pour que la MINURSO puisse être déployée complètement. UN ٨٣ - وقد قمت بإجراء مشاورات مبدئية مع الدول اﻷعضاء للتأكد من استعدادها لتوفير أفراد الشرطة العسكرية والمدنية اللازمين للوزع في البعثة بقوامها الكامل.
    Il avait également demandé à 22 États africains s'ils étaient prêts à fournir des contingents à une force multinationale d'intervention humanitaire autorisée par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte; trois réponses positives et quatre réponses négatives lui étaient parvenues. UN وتم الاتصال باثنتين وعشــرين دولــة أفريقيــة للوقوف على استعدادها للمساهمة بقوات في قوة متعددة الجنسيات للتدخل اﻹنساني يأذن بها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق وردّت ثلاث منها إيجابيا وردّت أربع سلبيا.
    Par ailleurs, nous devons tous être prêts à fournir de l'aide. UN لذلك، علينا جميعا أن نكون مستعدين لتقديم المساعدة.
    L'Union européenne et les États membres sont prêts à fournir le soutien nécessaire en fonction de l'évolution de la situation. UN ويقف الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللازم تبعاً لتطور الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus