Il soutiendra la mise en place de tels mécanismes entre organismes à l'aide, le cas échéant, de la composante prêts du Fonds. | UN | وستدعم الأمانة إقامة آليات داخلية للسداد المسبق فيما بين الوكالات باستخدام عنصر القروض في الصندوق، حسب الاقتضاء. |
La plupart des fonds qu'ils utilisent sont relativement modestes, ceux qui manquent de liquidités propres font appel à la composante prêts du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | وكثير من الأموال التي تستخدمها الوكالات صغير نسبياً في حجمه؛ وإذ افتقرت الوكالات إلى السيولة الداخلية لجأت إلى مكوّن القروض في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Engagements non réglés : Projets financés par des prêts du FIDA | UN | التزامات غير مصفاة: المشاريع الممولة من قروض الصندوق الدولي |
A.20 Montant net des prêts du FMI aux pays en transition, par mécanisme, 1988-1998 | UN | صافي إقراض صندوق النقد الدولي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية حسب المرفق، ١٩٨٨-١٩٩٨ |
prêts du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires en 2006 et 2007 | UN | القروض المقدمة من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في عاميْ 2006 و 2007 |
Le secrétariat du Fonds central a élaboré un document de fond sur l'utilisation de la composante prêts du Fonds pour faciliter les avances internes entre organismes, qu'il a communiqué aux différents organismes; l'UNICEF, le HCR et l'OMS ont fait des commentaires en retour sur ce document. | UN | ووضعت أمانة الصندوق مذكرة مفاهيمية بشأن استخدام عنصر تقديم القروض الخاص بالصندوق لتيسير تقديم الوكالة سلفاً داخلية. وقد أطلعت الوكالات على هذه المذكرة المفاهيمية. |
Jusqu'en 2003, les prêts du portefeuille étaient classés dans le plan annuel d'opérations de la BANADESA. | UN | 322 - وفي عام 2003، صُنّفت حافظة الإقراض بحيث تقدم القروض من خلال خطة التشغيل السنوية. |
Il a par ailleurs autorisé des décaissements se montant à 371 millions de dollars au titre de projets financés par des prêts du Fonds international de développement agricole, pour lesquels ses commissions de gestion se sont montées au total à 9,9 millions de dollars; | UN | كما أذن بمدفوعات قدرها 371 مليون دولار لمشاريع ممولة من قروض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تلقى عنها أتعابا قدرها 9.9 ملايين دولار؛ |
La plupart des fonds qu'ils utilisent sont relativement modestes, ceux qui manquent de liquidités propres font appel à la composante prêts du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | وكثير من الأموال التي تستخدمها الوكالات صغير نسبياً في حجمه؛ وإذ افتقرت الوكالات إلى السيولة الداخلية لجأت إلى مكوّن القروض في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Des consultations auront lieu sur les mesures législatives requises pour pouvoir réformer la composante prêts du Fonds, notamment la possibilité d'obtenir une autorisation de l'Assemblée générale. | UN | وستجري الأمانة مشاورات بشأن الخطوات التشريعية اللازمة لإصلاح عنصر القروض في الصندوق بما في ذلك إمكانية قيام الجمعية العامة بإصدار إذن بهذا الشأن. |
Les mesures de sécurité adoptées par Israël ont eu un impact négatif sur le volet prêts du programme de lutte contre la pauvreté. Au printemps 1996, 15 demandeurs de prêts ont retiré leur demande, en indiquant que les restrictions nouvellement imposées les empêcheraient de se lancer dans des activités économiques rentables et de rembourser leurs créances. | UN | وكان لانعكاسات القيود اﻷمنية اﻹسرائيلية أثر سلبي على حركة القروض في برنامج الحد من الفقر: ففي ربيع عام ١٩٩٦، سحب ١٥ متقدما بطلبات قروض طلباتهم، باعتبار أن القيود المفروضة حديثا تمنعهم من إقامة مشاريع اقتصادية سليمة، ومن القدرة على الوفاء بالتزامات التسديد. |
Des recettes complémentaires de 9 millions de dollars sont dégagées par le portefeuille de prêts du FIDA, par les recettes provenant de la location des locaux situés dans l'immeuble Chrysler et d'autres recettes diverses. | UN | وثمة إيرادات إضافية تبلغ 9 ملايين دولار تنتج من خلال حافظة قروض الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وهي إيرادات مشتقة من تأجير أماكن في مبنى كرايسلر وغير ذلك من الإيرادات المتنوعة. |
De cette façon, les prêts du Fonds ont permis de combler le décalage entre les annonces de contributions des donateurs et le transfert des fonds. | UN | وبهذه الطريقة غطت قروض الصندوق الفترة بين تعهد المانحين بالتبرعات وعملية تحويل الأموال. |
À partir de 2001, les recettes provenant de services de ce type seront ventilées de la même manière que celles des services relatifs aux prêts du FIDA. | UN | وابتداء من عام 2001، سيتم توزيع الإيرادات المتولدة عن هذا النوع من الخدمات بنفس الطريقة كخدمات مقدمة إلى قروض الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Tableau A.20 Montant net des prêts du FMI aux pays en transition, par mécanisme, 1988-1998 | UN | الجدول ألف - ٢٠ - صافي إقراض صندوق النقد الدولي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية حسب المرفق، ١٩٨٨-١٩٩٨ |
A.27 Montant net des prêts du FMI aux pays en développement par mécanisme, | UN | صافي إقراض صندوق النقد الدولي للبلدان النامية حسب المرفق، ١٩٨٧-١٩٩٧ |
prêts du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix | UN | القروض المقدمة من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام |
La contribution propre du Fonds à ces projets s’élève à 2,6 milliards de dollars, soit environ 40 % du montant total des prêts du FIDA. | UN | وبلغت مساهمة الصندوق في تلك المشاريع ٢,٦ بليون دولار، مما يمثل حوالي ٤٠ في المائة من مجموع القروض المقدمة من الصندوق. |
Elle a pris note avec intérêt des conclusions de l'évaluation quinquennale du Fonds central pour les interventions d'urgence, décidé de réduire le montant de la composante prêts du Fonds et demandé que le solde, au-delà de 30 millions de dollars, soit affecté à la composante dons du Fonds. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير باستنتاجات تقييم الخمس سنوات للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وقررت أن تخفض حجم عنصر القروض الخاص بالصندوق، وطلبت أن يدرج أي رصيد للأموال يزيد عن مبلغ 30 مليون دولار في عنصر المنح الخاص بالصندوق. |
Une enquête menée dans le nord du Nigéria en 1988 a montré que 97 % du montant des prêts du secteur informel étaient fournis par des parents et des amis. | UN | وتتضح شعبية هذه القروض من نتائج دراسة استقصائية أجريت في شمال نيجيريا في عام ١٩٨٨، حيث كان ٩٧ في المائة من قروض القطاع غير الرسمي، من حيـث القيمة، بين أصدقاء وأقارب. |
Il a par ailleurs autorisé des décaissements se montant à 371 millions de dollars au titre de projets financés par des prêts du Fonds international de développement agricole, pour lesquels ses commissions de gestion se sont montées au total à 9,9 millions de dollars; | UN | كما أذن بمدفوعات قدرها 371 مليون دولار لمشاريع ممولة من قروض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تلقى عنها أتعابا قدرها 9.9 ملايين دولار؛ |
Les flux nets de capitaux publics, y compris les prêts du FMI, sont demeurés stables au niveau de 2001. | UN | وظل صافي التدفقات الرسمية، بما في ذلك الاقتراض من صندوق النقد الدولي، ثابتاً عند المستوى الذي بلغه في عام 2001. |
Dans le même ordre d'idées, avec l'augmentation générale des taux d'intérêt des prêts du Fonds monétaire international (FMI), une autre série de crises de la dette risquait de survenir. | UN | وبالمثل، ومع حدوث زيادة عامة في أسعار الفائدة على قروض صندوق النقد الدولي، يمكن أن تنشأ جولة أخرى من أزمات الديون. |
Au titre du portefeuille de prêts, l'UNOPS supervise l'exécution de projets exécutés sur le plan national qui sont financés au moyen de prêts du Fonds international de développement agricole (FIDA). | UN | 9 - وفي إطار حافظة القروض، يشرف المكتب على تنفيذ المشاريع المنفذة وطنيا عن طريق قروض مقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Recommandation 12. Ramener à 30 millions de dollars le montant de la composante prêts du Fonds central pour les interventions d'urgence et transférer le solde à la composante dons. | UN | 50 - التوصية 12: ينبغي تخفيض الأموال المخصصة للقروض لدى الصندوق إلى 30 مليون دولار وتحويل الرصيد إلى نافذة المنح. |