"pratique de ces" - Traduction Français en Arabe

    • العملي لهذه
        
    • العملي لتلك
        
    • العملية لهذه
        
    • العملية لتلك
        
    Le moment est maintenant venu de passer à la mise en oeuvre pratique de ces engagements. UN وقد حان الوقت للتنفيذ العملي لهذه الالتزامات.
    Toutefois, il faut des détails supplémentaires concernant l'exécution pratique de ces programmes. UN غير أن هناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل عن التنفيذ العملي لهذه البرامج.
    Ce séminaire a permis aux participants de partager leurs expériences et de discuter de leurs opinions sur la mise en œuvre pratique de ces principes. UN ومكنت هذه الحلقة الدراسية المشاركين من تبادل تجاربهم ومناقشة آرائهم بشأن التنفيذ العملي لهذه المبادئ.
    Il est essentiel de faire connaître, dans tous les domaines, les principes de ce groupe, ainsi que les activités de grande ampleur qui ont été réalisées et qui sont, en définitive, le résultat pratique de ces principes. UN ومن الضروري أن تكون جميع القطاعات على علم بهذه البرامج وبالسلسلة الواسعة من اﻷنشطة التي تضطلع بها الجامعة والتي تعتبر في نهاية المطاف التطبيق العملي لتلك المبادئ.
    Il émet des avis sur l'exécution pratique de ces plans en ce qui concerne la formation, le levé des champs de mines, le déminage, la gestion et le matériel spécialisé, ainsi que les nouvelles technologies de déminage requises; UN وتسدي هذه اﻹدارة المشورة بشأن التنفيذ العملي لتلك الخطط في مجالات التدريب، والاستقصاء، واﻹزالة، واﻹدارة، والمعدات المتخصصة، وبشأن الاحتياجات المتعلقة باستحداث تكنولوجيات جديدة ﻹزالة اﻷلغام؛
    Conformément aux principes démocratiques et constitutionnels, ces dispositions légales posent les garanties indispensables à l'exercice pratique de ces droits par tous les individus. UN ووفقاً للمبادئ الديمقراطية والدستورية، تقدم هذه الأحكام القانونية الضمانات التي لا غنى عنها للممارسة العملية لهذه الحقوق من جانب جميع الأفراد.
    :: La Pologne pourrait-elle présenter un rapport sur l'administration pratique de ces lois, eu égard en particulier au contrôle de la vente et de la détention d'armes? UN :: هل في مقدور بولندا تقديم تقرير عن الإدارة العملية لتلك القوانين مع إشارة خاصة لمراقبة بيع وحيازة الأسلحة؟
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'application pratique de ces amendements, y compris toute décision prise par la Commission pour l'égalité de traitement. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن التطبيق العملي لهذه التعديلات، بما في ذلك أي قرارات صادرة عن لجنة المساواة في المعاملة.
    Des propositions d'organisation pratique de ces dispositions sont attendues de la part de la SGS. UN ومن المنتظر أن تتقدم مؤسسة SGS بمقترحات للتنظيم العملي لهذه اﻷحكام.
    La mise en pratique de ces mesures et les résultats de celle-ci seront examinés par la Conférence mondiale des radiocommunications de 1999. UN وسيبحث المؤتمر العالمي لعام ٩٩٩١ التنفيذ العملي لهذه التدابير ونتائج ذلك التنفيذ .
    iii) Recenser les problèmes faisant obstacle à la mise en oeuvre pratique de ces règles et normes et recommander des mesures appropriées pour faire plus efficacement face aux nouvelles formes de criminalité; UN ' ٣ ' تحديد المشاكل التي تعرقل التطبيق العملي لهذه المعايير والقواعد، والتوصية بتدابير مناسبة للتصدي على نحو أكثر فعالية للجرائم المتزايدة؛
    iii) Recenser les problèmes faisant obstacle à la mise en oeuvre pratique de ces règles et normes et recommander des mesures appropriées pour faire plus efficacement face aux nouvelles formes de criminalité; UN ' ٣ ' تحديد المشاكل التي تعرقل التطبيق العملي لهذه المعايير والقواعد، والتوصية بتدابير مناسبة للتصدي على نحو أكثر فعالية للجرائم المتزايدة؛
    Afin de faciliter l'exécution pratique de ces tâches, des stages et des exercices multinationaux de formation ainsi que des échanges d'informations entre les autorités compétentes des États membres seront encouragés. UN وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف.
    L'application pratique de ces dispositions sera supervisée par les autorités compétentes, conformément à la législation nationale. UN وبموجب التشريع الوطني ذي الصلة، ستتولى السلطات الحكومية المختصة الإشراف على التنفيذ العملي لهذه الأحكام في المجالات المحددة.
    Afin de faciliter l'exécution pratique de ces tâches, des stages et des exercices multinationaux de formation ainsi que des échanges d'informations entre les autorités compétentes des États membres seront encouragés. UN وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف.
    La Commission, tout en espérant que les exceptions se limiteraient aux questions concernant les qualifications exigées pour l'emploi, a invité le Gouvernement à lui transmettre des informations sur l'application pratique de ces dispositions. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم لها معلومات عن التنفيذ العملي لهذه الأحكام، آملة في أن يتم قصر الاستثناءات على المسائل المتعلقة بالمتطلبات الخاصة بالوظيفة.
    Grâce aux données plus exactes et plus pertinentes qui pourront être rassemblées par ce système et la politique commune élaborée par le Bureau du Contrôleur, le Secrétariat sera mieux à même de formuler à l'intention de la Commission des stupéfiants des propositions touchant l'application pratique de ces recommandations. UN ومع مراعاة وجود البيانات الأدق والأكثر وثاقة بالموضوع التي من المتوخى أن يولدها نظام من هذا القبيل. ومع مراعاة السياسة العامة التي يقوم بوضعها مكتب المراقب، ستكون الأمانة في وضع أفضل لتقديم مقترحات إلى لجنة المخدرات بشأن التنفيذ العملي لهذه التوصيات.
    b) Tous les facteurs ou difficultés portant atteinte à l'application pratique de ces dispositions; UN (ب) أية عوامل أو صعوبات تؤثر في التنفيذ العملي لتلك الأحكام؛
    140. Les différents aspects de l'application pratique de ces règles et principes ont été examinés dans la déclaration relative aux modalités régissant l'inspection des sites sensibles publiée par le Président exécutif en juin 1996. UN ١٤٠ - وجرى التصدي لجوانب من التطبيق العملي لتلك القواعد والمبادئ في البيان المتعلق بطرائق تفتيش المواقع الحساسة الذي أصدره الرئيس التنفيذي في حزيران/ يونيه ١٩٩٦.
    84. Le Comité note avec inquiétude l'écart important entre les lois adoptées pour donner suite à la Convention relative aux droits de l'enfant et l'application pratique de ces lois à la situation réelle d'un grand nombre d'enfants en Colombie. UN ٤٨- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفجوة الكبيرة الموجودة بين القوانين الصادرة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والتطبيق العملي لتلك القوانين على الحالة الراهنة لعدد كبير من اﻷطفال في كولومبيا.
    La Bolivie a été en mesure d'apprécier l'utilité pratique de ces mécanismes et instruments internationaux lorsque, il y a quelques années, des textiles cérémoniaux anciens, qui avaient été sortis de façon illicite du pays, furent récupérés et lui furent restitués avec l'aide des Gouvernements du Canada et des États-Unis. UN وقد تمكنت بوليفيا من تقدير أهمية الفائدة العملية لهذه اﻵليات والصكوك الدولية وذلك عندما جرت قبل بضع سنوات، عملية إعادة ورد المنسوجات القديمة المقدسة التي كانت قد نقلت من البلاد بطريقة غير مشروعة بمساعدة حكومتي كندا والولايات المتحدة.
    12. Bien que l'élaboration et l'application des traités internationaux soient un moyen important de lutter contre le terrorisme, l'utilité pratique de ces traités est en revanche réduite pour les raisons susmentionnées. UN ٢١- ولئن كان إبرام وتنفيذ معاهدات دولية هو عنصر هام في مكافحة اﻹرهاب، فإن العوامل المذكورة أعلاه تقلل من القيمة العملية لتلك المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus