Ainsi, sur environ 5 000 communautés de base, plus de 4 500 ont déclaré avoir abandonné la pratique de l'excision. | UN | وعليه، من أصل نحو 000 5 مجتمع محلي، أعلن أكثر من 500 4 مجتمع محلي عن تخليه عن ممارسة الختان. |
Les associations féminines se firent entendre plus souvent, si bien qu'en 1985 le silence fut définitivement rompu lors de la Journée de la femme, au cours de laquelle il fut décidé l'organisation d'une réflexion nationale sur la pratique de l'excision. | UN | وأصبح صوت الرابطات النسائية يُسمع على نحو متزايد، إلى أن انقطع الصمت بصفة نهائية في عام ٥٨٩١ بمناسبة الاحتفال بيوم المرأة، الذي تقرر فيه تنظيم ندوة وطنية حول ممارسة الختان. |
Quelques praticiennes du Zou-Nord ont déjà décidé d'abandonner la pratique de l'excision. | UN | ولقد قررت بعض هؤلاء الممارِسات بزو الشمالية، بالفعل، نبذ ممارسة ختان الإناث هذه. |
Ainsi, en 2010, 428 villages ont abandonné la pratique de l'excision par la signature de conventions communautaires devant les autorités locales. | UN | وهكذا، تخلت 428 قرية في عام 2010 عن ممارسة ختان الإناث من خلال توقيعها على الاتفاقيات المجتمعية أمام السلطات المحلية. |
:: La réalisation d'une étude évaluative des actions du comité national de lutte contre la pratique de l'excision de 1990 à 2005; | UN | :: إجراء دراسة تقييمية لعمل اللجنة الوطنية لمكافحة عادة الختان فيما بين عامي 1990 و 2005؛ |
L'oratrice engage l'État partie à ouvrir un débat public sur la polygamie, comme il l'a déjà fait pour la pratique de l'excision. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على فتح باب المناقشة العامة حول تعدد الزوجات، كما فعلت ذلك فيما يتعلق بممارسة ختان الإناث. |
Renforcement des actions pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, de la violence contre elles ainsi que de la pratique de l'excision (EV). | UN | تعزيز الإجراءات الهادفة إلى القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة، وإنهاء ممارسة ختان الأنثى (التزام طوعي) |
Le Comité note aussi avec préoccupation qu'environ 75 % des femmes dans l'État partie sont favorables au maintien de la pratique de l'excision. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات. |
393. Enfin le Comité demande aux États parties de prendre des mesures appropriées pour éliminer la pratique de l'excision. | UN | 393- وفي الأخير، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Au-delà du traumatisme causé par la douleur, la pratique de l'excision peut provoquer des hémorragies et des infections nombreuses chez la femme. | UN | وإلى جانب ما يترتب على الألم من صدمات، قد تؤدي ممارسة الختان إلى حالات من حالات النزيف أو إلى تعريض الأنثى للعديد من الإصابات. |
Les preuves déposées à l'appui de ces demandes incluent plusieurs documents confirmant le risque de l'excision en Guinée, dont une note médicale confirmant l'absence d'excision chez Fatoumata et la preuve abondante sur la pratique de l'excision dans le pays. | UN | وتشمل الأدلة المقدمة لدعم هذين الطلبين وثائق عديدة تؤكد خطر الختان في غينيا، منها شهادة طبية تؤكد أن فاتوماتا ليست مختونة وأدلة وافرة على ممارسة الختان في البلد. |
94. C'est dans ce cadre que le Gouvernement a créé par Ordonnance n° 02-053/P-RM du 04 juin 2002, un Programme national de lutte contre la pratique de l'excision. | UN | 94- وفي هذا الإطـار تحديـداً، وضعـت الحكومة بموجب الأمر رقم 02-053/P-RM، المؤرخ 4 حزيران/ يونيه 2002، برنامجاً وطنياً لمكافحة ممارسة الختان. |
Appui à la lutte contre la pratique de l'excision | UN | دعم مكافحة ممارسة الختان |
Le Gouvernement malien continue les sensibilisations sur la renonciation à la pratique de l'excision. | UN | تواصل الحكومة المالية جهود التوعية بشأن التخلي عن ممارسة ختان الإناث. |
Création du Conseil national de lutte contre la pratique de l'excision | UN | إنشاء مجلس وطني لمكافحة ممارسة ختان الإناث |
Ce programme vise à promouvoir la lutte contre la pratique de l'excision dans la perspective de la tolérance zéro à l'horizon 2015. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى تشجيع مكافحة ممارسة ختان الإناث في سياق عدم التسامح المطلق مع هذه الظاهرة بحلول عام 2015. |
Une étude évaluative des actions du Comité Nationale de Lutte Contre la pratique de l'excision (CNLPE) de 1990 à 2005 donne un taux de prévalence de 49,5 % chez les femmes de 0 à 60 ans. | UN | وقد أجريت دراسة لتقييم عمل اللجنة الوطنية لمكافحة عادة الختان فيما بين عامي 1990 و 2005، اتضح منها أن معدل الشيوع لدى النساء فيما بين الميلاد و 60 عاما من العمر يبلغ 49.5 في المائة. |
Les principales difficultés à la lutte contre la pratique de l'excision sont : | UN | 59 - وفيما يلي الصعاب الرئيسية التي تجابه مكافحة عادة الختان: |
Le Comité note aussi avec préoccupation qu'environ 75 % des femmes dans l'État partie sont favorables au maintien de la pratique de l'excision. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات. |
12) Le Comité demeure préoccupé par le fait qu'en dépit de l'interdiction des mutilations génitales sur les enfants (art. 14 de la loi de 2001 relative à l'enfance) la pratique de l'excision des petites filles n'a pas disparu, en particulier dans les régions rurales du pays, et aucun texte ne l'interdit en ce qui concerne les adultes (art. 3 et 7 du Pacte). | UN | (12) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه بالرغم من أن القانون قد حظر في الآونة الأخيرة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (المادة 14 من قانون الأطفال (2001))، فإن هذه الظاهرة لا تزال قائمة خاصة في المناطق الريفية في البلد، ولعدم وجود أي حظر قانوني لهذه الظاهرة في أوساط الكبار (المادتان 3 و7 من العهد). |