"pratiques administratives" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات الإدارية
        
    • والممارسات الإدارية
        
    • ممارسات إدارية
        
    • وممارساتها الإدارية
        
    • الممارسة الإدارية
        
    • بالممارسات الإدارية
        
    • الممارسة الادارية
        
    • سياساتها الادارية
        
    • ممارساتها الإدارية
        
    • بممارسات إدارية
        
    • ممارسات التسجيل
        
    • وممارساته اﻹدارية
        
    • للممارسات الإدارية
        
    • الممارسات اﻹدارية التي
        
    Il leur rappelle qu'ils ont la responsabilité de faire respecter les normes les plus élevées et de veiller à ce que les pratiques administratives appropriées soient suivies. UN ويذكَّر المديرون بمسؤوليتهم في التمسك بأفضل المعايير وضمان اتباع الممارسات الإدارية السليمة.
    Si les pratiques administratives de l'ONUDI ne changent pas, l'Organisation court le risque de prendre du retard et de décevoir ceux qu'elle sert. UN فإذا لم تتغير الممارسات الإدارية لليونيدو، فيخشى أن تتخلّف عن الركب وأن تخذل الذين تخدمهم.
    Politiques et pratiques administratives discriminatoires à l'égard des femmes dans certains domaines d'activités UN السياسات والممارسات الإدارية التمييزية ضد المرأة في مجالات أنشطة معينة
    La représentation des femmes est légale dans la mesure où il n'existe pas de législation discriminatoire ou de pratiques administratives concernant leur représentation. UN ويعتبر تمثيل المرأة صحيحا قانونا نظرا لعدم وجود تشريعات أو ممارسات إدارية تمييزية تتعلق بتمثيلها.
    Dans une large mesure, les statisticiens sont liés par les définitions et les pratiques administratives des autorités responsables des registres. UN والإحصائيون مقيدون إلى حد بعيد بتعاريف السلطات المسؤولة عن السجلات وممارساتها الإدارية.
    Il peut aussi faire observer qu'une décision est de toute évidence abusive ou contraire à de bonnes pratiques administratives. UN ويجوز له أيضا أن يشير إلى أن القرار غير معقول بشكل واضح أو أنه يخالف الممارسة الإدارية الجيدة.
    Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) : inspection des pratiques administratives et de gestion (1) UN مكتب الأمم المتحدة في نيروبي: تفتيش متعلق بالممارسات الإدارية والتنظيمية (1):
    Il pourrait également servir de révélateur de lacunes dans les instruments juridiques ou dans les pratiques administratives et sociales. UN كما يمكن أن تُستخدم لكشف الثغرات في الصكوك القانونية أو في الممارسات الإدارية والاجتماعية.
    En tant que Directeur général, je demeurerai attaché, au cours de mon mandat, à la discipline fiscale et aux meilleures pratiques administratives et de gestion. UN وبصفتي المدير التنفيذي، سأبقى ملتزما خلال الفترة من ولايتي بالانضباط المالي وذلك بإتباع أفضل الممارسات الإدارية.
    Établissement d'un rapport contenant une évaluation détaillée de la situation dans l'ensemble des 11 établissements pénitentiaires, y compris les pratiques administratives adoptées dans les prisons UN تقرير يتضمن تقيـيما مفصلا لجميع الإصلاحيات الإحدى عشرة، بما في ذلك الممارسات الإدارية في السجون
    L'article 32 a été interprété par les tribunaux comme s'appliquant à tout l'éventail des activités gouvernementales, y compris aux pratiques administratives des fonctionnaires et aux lois de la branche exécutive d'un gouvernement, ainsi qu'aux promulgations du Parlement fédéral et des législatures provinciales et territoriales. UN وقد فسرت المحاكم المادة 32 بوصفها تنطبق على كافة الأنشطة الحكومية، بما فيها الممارسات الإدارية للمسؤولين وأعمال السلطة التنفيذية للحكومة، فضلاً عن التشريعات التي يصدرها البرلمان أو الهيئات التشريعية.
    Les efforts déployés par le Conseil pour harmoniser les pratiques de fonctionnement devraient, à cet égard, avoir des incidences considérables sur la rationalisation des pratiques administratives des organismes des Nations Unies et permettre ainsi de réduire la charge administrative qui pèse sur les programmes. UN ومن المتوقع، في هذا الصدد، أن يترتب على أعمال المجلس بشأن تعزيز مواءمة ممارسات الأعمال تأثير كبير في تبسيط الممارسات الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مما يساعد على تخفيف العبء عن كاهل البرامج.
    Par exemple, la xénophobie expose souvent les étrangers à des pratiques administratives discriminatoires, à l'exploitation sur le marché du travail, à la traite d'êtres humains et à d'autres mauvais traitements. UN وعلى سبيل المثال، غالباً ما يتسبب كره الأجانب في تعريض الأجانب لخطر الممارسات الإدارية التمييزية، والاستغلال في سوق العمل، والاتجار بالبشر، وغير ذلك من المشاكل الأخرى.
    Rapport sur l'inspection de la gestion du programme et des pratiques administratives du Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime UN تقرير عن تفتيش الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة
    Inspection de la gestion du programme et des pratiques administratives du Département UN تفتيش الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية في الإدارة
    Inspection de la gestion du programme et des pratiques administratives UN تفتيش ممارسات الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية
    En ratifiant la Convention, les États parties s'engagent à mettre en place une législation nationale et des pratiques administratives conformes à cet instrument. UN وبالتصديق على الاتفاقية، تلتزم الدول الأطراف بوضع تشريعات واستحداث ممارسات إدارية على الصعيد الوطني تمتثل للاتفاقية.
    Les États parties sont tenus de veiller à ce que leurs lois, leurs règlements et leurs pratiques administratives n'opèrent aucune discrimination à l'égard des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتلتزم الدول الأطراف بحظر التمييز من خلال جعل قوانينها وأنظمتها وممارساتها الإدارية خالية من أي تمييز ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il peut aussi faire observer qu'une décision est de toute évidence abusive ou contraire à de bonnes pratiques administratives. UN ويجوز له أيضاً أن يشير إلى أن القرار غير معقول بشكل واضح أو أنه يخالف الممارسة الإدارية الجيدة.
    Inspection des pratiques administratives et en matière de gestion de l'Office des Nations Unies à Nairobi (A/56/620) UN التفتيش المتعلق بالممارسات الإدارية والتنظيمية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي (A/56/620)
    Le Comité suggère à l’État partie d’entreprendre une étude approfondie des conséquences du principe de l’«intérêt supérieur de l’enfant» au regard de la loi et de son application ainsi que des pratiques administratives dans tous les domaines pertinents. UN ٤٨ - وتقترح اللجنة أن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة تبحث اﻵثار المترتبة على مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " فيما يخص القوانين وتنفيذها وكذلك الممارسة الادارية في جميع الميادين ذات الصلة.
    50. La plupart des États qui appliquaient des dispositions spécifiques sur l'enrichissement illicite ont fait observer qu'en vertu de leurs lois ou de leurs pratiques administratives un organe approprié était chargé de surveiller l'enrichissement illicite éventuel d'agents de la fonction publique. UN 50- وأشارت معظم الدول التي لديها أحكام محددة بشأن الاثراء غير المشروع إلى أن قوانينها الداخلية أو سياساتها الادارية تنص على وجود هيئة مناسبة لرصد الاثراء غير المشروع بين الموظفين العموميين.(66)
    L'État partie devrait revoir sa législation et ses pratiques administratives afin de s'assurer que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وفي ممارساتها الإدارية بما يكفل تمتع الجميع بالمساواة أمام القانون وبالحماية المتساوية من القانون.
    Des pratiques administratives tenant compte des disparités entre les sexes devraient être introduites afin d'augmenter la fréquentation des filles à l'école. UN وينبغي الأخذ بممارسات إدارية مراعية للاعتبارات الجنسانية لتشجيع زيادة حضور الإناث بالمدارس.
    e) De revoir, le cas échéant, les pratiques administratives existantes pour s'assurer qu'elles n'apportent aucune restriction au droit de tous de manifester leur religion ou leur conviction, individuellement ou avec d'autres, tant en public qu'en privé; UN " (هـ) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة من أجل ضمان ألا تقيد هذه الممارسات حق جميع الأشخاص في إشهار دينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا؛
    Prenant acte avec satisfaction du rapport du Bureau des services de contrôle interne sur le programme et les pratiques administratives du Centre pour les droits de l'homme (A/49/892, annexe), dans lequel le Bureau a reconnu la nécessité de restructurer le secrétariat du Centre, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بتقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن برنامج مركز حقوق اﻹنسان وممارساته اﻹدارية A/49/891)، المرفق( الذي اعترف المكتب فيه بضرورة إعادة تشكيل أمانة المركز،
    63.1 L'Office fait usage des pouvoirs qui lui sont accordés aux termes du présent Règlement de manière équitable et uniforme et conformément à des pratiques administratives saines. UN 63-1 تستعمل الهيئة السلطات المخولة لها بموجب هذه القاعدة التنظيمية بإنصاف واتساق ووفقا للممارسات الإدارية السليمة.
    Une attitude fondée sur l'efficacité nous permettra de revitaliser l'Organisation en réinvestissant les fonds économisés grâce à la suppression de pratiques administratives dépassées. UN وإن أي نهج قائم على أساس تحقيق الفعالية يمكننا من إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة بإعادة استثمار اﻷموال الموفرة من التخلص من الممارسات اﻹدارية التي عفى عليها الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus