La Déclaration de Copenhague fait également référence aux meilleures pratiques dans les domaines des voies de droit, du suivi, de la sensibilisation et de l'éducation. | UN | ويشير إعلان كوبنهاغن أيضا إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجالات الانتصاف والرصد والدعوة والتثقيف. |
Faire mieux connaître les bonnes pratiques dans les domaines suivants : hygiène et sécurité, qualité du poisson, gestion et marketing; | UN | زيادة مستوى الوعي بأفضل الممارسات في مجالات الصحة والسلامة، وجودة الأسماك، والأعمال التجارية والتسويق؛ |
Il collabore avec les autorités des États et des territoires pour concevoir une stratégie nationale qui appliquerait les meilleures pratiques dans les domaines de la législation, de la prévention, de la répression, des services et de la recherche en matière de lutte contre la violence subie par les femmes. | UN | وتتعاون الحكومة مع حكومات الولايات والأقاليم على وضع استراتيجية وطنية تطبق أفضل الممارسات في مجالات التشريع، والوقاية، وإنفاذ القوانين، والخدمات والبحوث من أجل الحد من العنف ضد المرأة. |
On pourrait organiser des réunions régionales au cours desquelles les pays intéressés seraient invités à échanger des données sur les meilleures pratiques dans les domaines devant être traités par la Commission. | UN | ويمكن تنظيم عقد الاجتماعات اﻹقليمية ودعوة البلدان المهتمة إليها لتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في المجالات التي تعنى بها اللجنة. |
On attachera une importance particulière à la compilation des meilleures pratiques dans les domaines prioritaires essentiels que l'on a recensés, de façon à appliquer ces méthodes dans d'autres pays en développement. | UN | وستولي الوحدة اهتماما خاصا لتجميع أفضل الممارسات في المجالات المحددة ذات اﻷولوية الحاسمة بما يسمح بتكرارها في البلدان النامية اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ |
Proposition concernant la marche à suivre pour intégrer dans le processus d'établissement de rapports les meilleures pratiques dans les domaines | UN | مقترح بشأن كيفية دمج أفضل الممارسات المتصلة بتنفيذ مجالات |
Pour surmonter cette idéologie de la peur il faut prendre des mesures pratiques dans les domaines politique, culturel, religieux et éducatif ainsi que dans les médias, entre autres domaines, en mettant particulièrement l'accent sur les jeunes et en se tournant vers l'avenir. | UN | والتغلب على أيديولوجية الخوف يتطلب اتخاذ إجراءات عملية في المجالات السياسية والثقافية والدينية والتعليمية وكذلك في مجال وسائط الإعلام، ضمن مجالات أخرى، مع التركيز بشكل خاص على الشباب وعيوننا على المستقبل. |
Des sessions de fond ont porté sur le droit international des droits de l'homme et les normes relatives aux meilleures pratiques dans les domaines des interrogatoires, l'utilisation de techniques d'enquête spéciales, la lutte contre l'extrémisme violent, les régimes de détention et la police de proximité. | UN | وعُقدت دورات مواضيعية عن القانون الدولي لحقوق الإنسان، والمعايير الراهنة لأفضل الممارسات في مجالات إجراء التحقيقات عن طريق المقابلات، واستعمال تقنيات التحقيق الخاصة، ومناهضة التطرف والعنف، ونظم الاحتجاز، وخفارة المجتمعات. |
Grâce à l'interaction entretenue avec la population locale, les soldats de la paix thaïlandais contribuent au développement local et communautaire en faisant connaître les meilleures pratiques dans les domaines de l'agriculture, de la gestion de l'eau et des terres, des soins de santé et de l'autosuffisance économique. | UN | وذكر أن حفظة السلام التايلنديين، من خلال تفاعلهم مع السكان المحليين يقدمون المساعدة في التنمية المحلية والمجتمعية، وذلك بتقاسم أفضل الممارسات في مجالات الزراعة والمياه وإدارة الأراضي والرعاية الصحية واقتصاد الكفاية. |
b) Coopérant avec d'autres organismes du système des Nations Unies pour définir des objectifs environnementaux et promouvoir l'échange des meilleures pratiques dans les domaines des politiques, des réglementations et de l'utilisation des instruments économiques; | UN | (ب) التعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة على وضع الأهداف البيئية، وتشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجالات السياسة العامة واللوائح التنظيمية واستخدام الأدوات الاقتصادية؛ |
Une importante initiative stratégique menée de concert avec les partenaires du Sud permettra de renforcer les capacités nationales et régionales de sorte à adapter les meilleures pratiques dans les domaines du commerce, de la politique sanitaire et des lois régissant les brevets en vue d'assurer un accès durable au traitement du VIH/sida. | UN | 55 - وستقوم مبادرة استراتيجية رئيسية مع الشركاء المتواجدين في بلدان الجنوب بتنمية القدرات الوطنية والإقليمية من أجل تكييف أفضل الممارسات في مجالات التجارة والسياسات الصحية وقوانين براءات الاختراع من أجل الوصول المستدام إلى علاج الإيدز. |
La SADC a informé que, en 2010, dans le cadre de la coopération avec la Communauté de l'Afrique de l'Est, des fonctionnaires du Gouvernement kényan se sont rendu en Afrique du Sud afin de partager les leçons apprises et les meilleures pratiques dans les domaines de la gestion et de la destruction des stocks. | UN | 54 - وذكرت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أنه في عام 2010، ومن خلال التعاون مع جماعة شرق أفريقيا، قام مسؤولون حكوميون من كينيا بزيارة إلى جنوب أفريقيا بهدف تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجالات إدارة المخزونات وتدميرها. |
b) Le Groupe a-t-il pour mission d'élaborer des concepts, des méthodes et des bonnes pratiques dans les domaines de la classification, de la mesure des produits et des indices des prix? | UN | (ب) هل تتمثل وظيفة الفريق في استحداث المفاهيم والطرائق وأفضل الممارسات في مجالات التصنيف وقياسات النواتج والأرقام القياسية للأسعار؟ |
c) Le Groupe a-t-il pour mission de maintenir et d'ajuster des concepts, des méthodes et des bonnes pratiques dans les domaines de la classification, de la mesure des produits et des indices des prix? Dans la négative, qui est chargé de cette mission? | UN | (ج) هل تتمثل وظيفة الفريق في تعهد وتكييف المفاهيم والطرائق وأفضل الممارسات في مجالات التصنيف وقياسات النواتج والأرقام القياسية للأسعار؟ وإذ لم يكن الأمر كذلك، فما هي الجهة المسؤولة عن هذه الأمور؟ |
De fait, les impératifs varient selon les régions, mais il s'est avéré que la première génération de centres de contact valorisait les bureaux de pays en leur permettant d'obtenir des informations sur les spécialistes et les programmes, en facilitant l'établissement de liens entre partenaires de développement et en faisant connaître les meilleurs pratiques dans les domaines d'action privilégiés du PNUD. | UN | وقد تباينت المطالب المحددة من منطقة ﻷخرى، إلا أن الجيل اﻷول من مرافق الموارد دون اﻹقليمية قد أثبت أنه قيمة مضافة على صعيد المكاتب القطرية، إذ أنه: يوفر سبل الحصول على المعلومات المتعلقة باﻷخصائيين والبرامج، ويسهﱢل العمل في شبكات فيما بين الشركاء اﻹنمائيين، وينشر أفضل الممارسات في مجالات تركيز البرنامج اﻹنمائي. |
La création de divers mécanismes visant à évaluer, recueillir et diffuser les meilleures pratiques dans les domaines où existent déjà les conventions, critères, normes et documents de référence nécessaires permettrait aussi d'aller plus loin dans la voie de la formulation d'une action plus cohérente et universelle, et adaptée aux besoins des États Membres. | UN | ووضع آليات شتى لتقييم أفضل الممارسات في المجالات التي توجد فيها اتفاقيات ومقاييس وقواعد وموارد مرجعية، وتجميع تلك الممارسات ونشرها، سيعزز أيضا وضع نهج أكثر اتساقا وعالمية يناسب احتياجات الدول الأعضاء. |
La recherche, l'analyse et la diffusion des meilleures pratiques dans les domaines essentiels (tels que l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes) seront entreprises aux niveaux mondial et régional afin de contribuer à améliorer l'efficacité des programmes nationaux. | UN | وإن جمع وتحليل ونشر أفضل الممارسات في المجالات الرئيسية )مثلا تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين( تتم على كلا المستويين العالمي واﻹقليمي للمساهمة في تحسين فعالية البرامج الوطنية. |
Tenir une réunion spéciale (le 7 mars) avec les représentants des organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées afin d'améliorer la circulation de l'information sur les faits observés, les normes et les meilleures pratiques dans les domaines couverts par la résolution 1373 (2001) et coordonner les activités en cours. Détail | UN | عقد جلسة خاصة (في 7 آذار/مارس) مع ممثلي المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية بهدف تحسين تدفق المعلومات بشأن الخبرات والمعايير وأفضل الممارسات في المجالات المشمولة بالقرار 1373 (2001)، وتنسيق النشاط الجاري. |
Proposition concernant la marche à suivre pour faire la synthèse des meilleures pratiques dans les domaines d'action stratégiques identifiés (décision 8/COP.4); | UN | - مقترح بشأن كيفية إدماج أفضل الممارسات المتصلة بتنفيذ مجالات العمل الاستراتيجية المحددة (المقرر 8/م أ-4)؛ |
33. Le Groupe cherche actuellement à apporter des améliorations pratiques dans les domaines suivants: | UN | 33- ويسعى الفريق التعاوني الآسيوي المعني بالمراقبة المحلية للسلائف إلى إحداث تحسينات سياساتية عملية في المجالات التالية: |