"pratiques de référence en matière" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات في مجال
        
    • الممارسات القطرية في
        
    L'Australie considère que le traité doit préfigurer l'élaboration d'un programme propice à l'élaboration de guides recensant les pratiques de référence en matière d'application. UN وتنشد أستراليا إبرامَ معاهدة ينبثق عنها برنامج عمل لمواصلة وضع أدلة لأفضل الممارسات في مجال التنفيذ.
    iii) Brochures, fiches d'information, affiches et pochettes de documentation : brochure sur les pratiques de référence en matière de gouvernance; UN ' 3` الكتيبات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الحائطية ومجموعات المواد الإعلامية: كراسات عن أفضل الممارسات في مجال الحكم؛
    L'équipe spéciale de suivi du fonctionnement d'Umoja a été créée conformément aux pratiques de référence en matière de gestion de projets. UN 50 - أنشئت فرقة العمل المعنية باستعراض فترة ما بعد تنفيذ نظام أوموجا وفقا لأفضل الممارسات في مجال إدارة المشاريع.
    Elle nouera également des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, à l'intérieur ou à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de faciliter l'application cohérente des principes internationaux et de définir des paramètres techniques et des pratiques de référence en matière électorale. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع بارامترات تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    L'un des principaux aspects du site est qu'il constitue une base de connaissances relatives aux recensements, dans laquelle sont conservés les méthodes de recensement et les documents concernant les pratiques de référence en matière de recensement. UN 13 - وأحد الجوانب الهامة للموقع الشبكي هو قاعدة المعارف الخاصة بالتعداد التي يتيحها، والتي تستخدم كمستودع لمنهجية التعداد ووثائقه المتصلة بأفضل الممارسات القطرية في مجال إجراء التعداد.
    Dans le cadre du même projet, l'Institut des sciences sociales de l'Université de La Haye a été chargé de collecter quelque 15 pratiques de référence en matière de lutte contre l'exploitation des migrants en Afrique, qui seront citées dans les campagnes de sensibilisation. UN وبموازة ذلك، فوّض المشروع لمعهد الدراسات الاجتماعية بجامعة لاهاي مهمة جمع ما يناهز 15 ممارسة من أفضل الممارسات في مجال مكافحة استغلال المهاجرين في أفريقيا وذلك لاتخاذها أساسا لتخطيط حملات التوعية.
    Elle nouera également des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, à l'intérieur ou à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de faciliter l'application cohérente des principes internationaux et de définir des paramètres techniques et des pratiques de référence en matière électorale. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع معايير تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    Elle nouera également des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, à l'intérieur ou à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de faciliter l'application cohérente des principes internationaux et de définir des paramètres techniques et des pratiques de référence en matière électorale. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع بارامترات تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    La stratégie de l'Office en matière de ressources humaines s'articule autour du respect des délais fixés et, le cas échéant, de l'évaluation des spécificités propres à chaque vacance de poste afin de définir le meilleur moyen de pourvoir les postes dans les délais requis conformément aux pratiques de référence en matière de recrutement. UN تدور استراتيجية الموارد البشرية حول تنفيذ أطر زمنية مستهدفة وتقييم التفاصيل الخاصة بكل وظيفة، حسبما هو مطلوب، بغرض تحديد أفضل الطرق لشغل الوظيفة في الوقت المحدد، وبما يتماشى مع أفضل الممارسات في مجال التوظيف.
    :: Facilitation, dans le cadre d'échanges parrainés par la mission, des visites de 12 femmes parlementaires du Darfour à des parlements d'autres pays d'Afrique, pour promouvoir l'apprentissage des pratiques de référence en matière de sensibilisation à la problématique hommes-femmes et aux droits de l'homme sur le plan législatif et d'établissement de lois tenant compte des besoins des femmes UN :: تسهيل تبادل الزيارات المهمة التي ترعاها البعثة لاثنتي عشرة برلمانية من نساء دارفور إلى برلمانات في أفريقيا للوقوف على أفضل الممارسات في مجال الدعوة التشريعية بشأن مسائل المرأة وحقوق الإنسان في صياغة قوانين تستجيب للمسائل الجنسانية
    Facilitation, dans le cadre d'échanges parrainés par la mission, des visites de 12 femmes parlementaires du Darfour à des parlements d'autres pays d'Afrique, pour promouvoir l'apprentissage des pratiques de référence en matière de sensibilisation à la problématique hommes-femmes et aux droits de l'homme sur le plan législatif et d'établissement de lois tenant compte des besoins des femmes UN تسهيل تبادل الزيارات المهمة التي ترعاها البعثة لاثنتي عشرة برلمانية من نساء دارفور إلى برلمانات في أفريقيا للوقوف على أفضل الممارسات في مجال الدعوة التشريعية بشأن مسائل المرأة وحقوق الإنسان في صياغة قوانين تستجيب للمسائل الجنسانية
    f) Les pratiques de référence en matière d'élimination de toutes les formes et manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN (و) أفضل الممارسات في مجال القضاء على جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    f) Les pratiques de référence en matière d'élimination de toutes les formes et manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN (و) أفضل الممارسات في مجال القضاء على جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    La CNUCED a continué à contribuer à l'édification de la base de connaissances des chargeurs palestiniens en les informant davantage des pratiques de référence en matière de facilitation du commerce, et à former les chargeurs et les décideurs dans le cadre d'un projet de coopération technique d'une valeur de 2,1 millions de dollars. UN وواصل الأونكتاد المساهمة في بناء القاعدة المعرفية للشاحنين الفلسطينيين عن طريق زيادة وعيهم بأفضل الممارسات في مجال تيسير التجارة، وتوفير التدريب للشاحنين وواضعي السياسات عن طريق تنفيذ مشروع للتعاون التقني بلغت قيمته 2.1 مليون دولار.
    La base de connaissances sur l'instauration d'une croissance verte et les pratiques de référence en matière d'instauration d'une croissance verte font partie des initiatives relevant du programme de recherche qui sont susceptibles de contribuer utilement aux travaux de l'ONU. UN 24 - ومن بين المبادرات المضطلع بها في إطار برنامج البحوث والتي تقدم مساهمات مفيدة لعمليات الأمم المتحدة قاعدة المعارف المتعلقة بالنمو الأخضر وأفضل الممارسات في مجال النمو الأخضر.
    L'initiative relative aux pratiques de référence en matière de croissance verte consiste à procéder, avec une équipe d'experts issus de toutes les régions du monde, à une analyse factuelle des meilleures pratiques dans le domaine de l'instauration d'une croissance verte. UN 25 - أما أفضل الممارسات في مجال النمو الأخضر فتُجري تحليلا قائما على الوقائع لأفضل الممارسات في ما يتعلق بالنمو الأخضر مع فريق من المصنِّفين الخبراء من جميع المناطق.
    Des pratiques de référence en matière de programmes intégrés d'enquêtes-entreprises et l'adoption d'enquêtes à indicateurs multiples auprès des ménages contrôlées et réalisées par des autorités statistiques nationales doivent être incorporées dans les programmes de renforcement des capacités nationales. UN وينبغي إدراج أفضل الممارسات في مجال البرامج الاستقصائية المتكاملة للأعمال التجارية واعتماد دراسات استقصائية متعددة الأغراض للأسر المعيشية، تضعها وتنفذها السلطات الإحصائية الوطنية في برامج بناء القدرات الوطنية.
    L'ONU a continué de travailler en collaboration avec des organisations régionales et sous-régionales qui jouent un rôle de plus en plus grand dans les domaines de la médiation, des opérations de maintien de la paix et des missions de consolidation de la paix, ainsi que dans la définition de normes et pratiques de référence en matière de protection de l'enfance. UN 22 - لقد واصلت الأمم المتحدة العمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالنظر إلى تعاظم دورها في مجالات الوساطة وعمليات حفظ السلام وبعثات بناء السلام وفي وضع المعايير وأفضل الممارسات في مجال حماية الطفل.
    39. Souligne qu'il importe de renforcer les capacités et les institutions et de promouvoir des programmes éducatifs en vue de favoriser le développement durable des régions montagneuses à tous les niveaux, de faire mieux connaître les problèmes et les pratiques de référence en matière de développement durable des régions montagneuses et de mieux faire comprendre la nature des relations entre les montagnes et les plaines; UN " 39 - تؤكد أهمية بناء القدرات وتقوية المؤسسات وتعزيز برامج التعليم من أجل تشجيع التنمية المستدامة للجبال على جميع المستويات، وإذكاء الوعي بالتحديات القائمة وأفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في المناطق الجبلية وفيما يتعلق بطبيعة العلاقات القائمة بين مناطق المرتفعات والمنخفضات الأرضية؛
    32. Souligne qu'il importe de renforcer les capacités et les institutions et de promouvoir des programmes éducatifs en vue de favoriser le développement durable des régions montagneuses à tous les niveaux, de faire mieux connaître les problèmes et les pratiques de référence en matière de développement durable dans les régions montagneuses et de mieux faire comprendre la nature des relations entre les montagnes et les plaines ; UN 32 - تؤكد أهمية بناء القدرات وتقوية المؤسسات وتعزيز برامج التعليم من أجل تشجيع التنمية المستدامة للجبال على جميع المستويات، وإذكاء الوعي بالتحديات القائمة وأفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في المناطق الجبلية وفيما يتعلق بطبيعة العلاقات القائمة بين مناطق المرتفعات والمنخفضات الأرضية؛
    L'un des principaux aspects du site est qu'il constitue une base de connaissances relatives aux recensements, dans laquelle sont conservés les méthodes de recensement et les documents concernant les pratiques de référence en matière de recensement. UN 10 - وأحد الجوانب الهامة للموقع هو قاعدة المعارف الخاصة بالتعداد، وهي بمثابة مستودع لمنهجية التعداد ووثائقه المتصلة بأفضل الممارسات القطرية في إجراء التعداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus