Toutes les pratiques et technologies rurales ne sont pas parfaites. | UN | إن الممارسات والتكنولوجيات الريفية لا تتسم كلها بالكمال. |
Un premier examen des meilleures pratiques et technologies disponibles a été entrepris et 11 sites de démonstration ont été identifiés. | UN | وأجري استعراض أولي لأفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة وتم تحديد 11 موقعا إيضاحيا. |
Il souhaite que l'ONUDI l'aide à adopter les meilleures pratiques et technologies. | UN | وقال انها ترحّب بتعاون اليونيدو بغية اتباع أفضل الممارسات والتكنولوجيات. |
Pour mettre en place une telle structure propice à la diffusion de technologies, il faut avoir une vision technologique et faire preuve de dynamisme pour renforcer les capacités de manière ciblée, adopter les meilleures pratiques et technologies disponibles et respecter les accords multilatéraux relatifs à l'environnement. | UN | ويتطلب تحقيق هذه البيئة المواتية لنشر التكنولوجيا رؤية وجهدا على الصعيد التكنولوجي، وتعزيزا مُركّزا للمؤسسات، واعتماد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة، والامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Information sur les méthodes, stratégies, pratiques et technologies en matière d'adaptation aux niveaux régional, national et local dans différents secteurs, ainsi que sur les actions réalisées, les besoins et les préoccupations | UN | ▪ معلومات عن نُهج واستراتيجيات التكيف وممارساته وتكنولوجياته على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي في قطاعات مختلفة، وكذلك عن الخبرات والاحتياجات والشواغل |
Prenant acte de l'action menée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour associer les milieux d'affaires et les industries aux mesures visant à promouvoir des politiques, stratégies, pratiques et technologies écologiquement rationnelles, | UN | وإذ يلاحظ الإجراءات المتخذة بواسطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن مشاركة دوائر الأعمال التجارية والصناعة في العمل من أجل تطوير السياسات والإستراتيجيات والممارسات والتكنولوجيات السليمة بيئياً، |
Le Secrétariat poursuivra la mise en oeuvre de la réforme générale de la gestion, en adoptant les meilleures pratiques et technologies en la matière, de manière à tirer le maximum de ses ressources limitées pour les priorités. | UN | 233 - وسوف تواصل الأمانة العامة تنفيذ عملية الإصلاح الإداري الشامل بما في ذلك الأخذ بأفضل الممارسات والتكنولوجيات في مجال الإدارة، حتى يمكن توجيه الموارد المحدودة إلى المجالات ذات الأولوية. |
• La recherche de solutions à la question foncière et l’amélioration de la fertilité générale des sols par une plus grande vulgarisation des pratiques et technologies traditionnelles améliorées; | UN | البحث عن حلول لمسألة الحيازات العقارية وتحسين الخصوبة العامة للتربة بزيادة تعميم الممارسات والتكنولوجيات التقليدية المحسنة؛ |
Pour appliquer une telle stratégie, il convient d'identifier, parmi les meilleures pratiques et technologies actuellement disponibles à l'échelon international, celles qui conviennent le mieux aux conditions locales, les adapter et les divulguer rapidement dans les économies de la région. | UN | وتنطوي استراتيجية كهذه على التعرف، من بين أفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة على الصعيد الدولي على أنسبها، وتكييفها مع اﻷوضاع المحلية، ونشرها بسرعة بين اقتصادات المنطقة. |
Pour appliquer une telle stratégie, il convient d'identifier, parmi les meilleures pratiques et technologies actuellement disponibles à l'échelon international, celles qui conviennent le mieux aux conditions locales, les adapter et les divulguer rapidement dans les économies de la région. | UN | وتنطوي استراتيجية كهذه على التعرف، من بين أفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة على الصعيد الدولي على أنسبها، وتكييفها مع اﻷوضاع المحلية، ونشرها بسرعة بين اقتصادات المنطقة. |
i) Quelles sont les nouvelles méthodes disponibles pour suivre et évaluer l'efficacité des pratiques et technologies durables afin de disposer d'indices utiles quant à la nécessité d'étendre leur application ou quant aux moyens de le faire? | UN | ما هي أساليب الرصد والتقييم الجديدة المتاحة لتقييم فعالية الممارسات والتكنولوجيات المستدامة التي تقدم أفكاراً مفيدة عن مدى ضرورة توسيع نطاق تنفيذها أو عن كيفية تحقيق ذلك؟ |
La transparence de toute passation de marché public devrait être le principe guidant l'inclusion de ces nouvelles pratiques et technologies dans la nouvelle version de la Loi type sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services. | UN | وينبغي أن تكون شفافية أية معاملة اشتراء عامة هي المبدأ الذي يهتدى به في إدراج مثل تلك الممارسات والتكنولوجيات الجديدة في أي قانون نموذجي مستحدث بشأن اشتراء البضائع والإنشــاءات والخدمات. |
Utilisation plus efficace des nutriments dans le cadre d'essais pilotes pour la démonstration de bonnes politiques, et de pratiques et technologies sur le terrain. | UN | تحسن كفاءة استخدام المغذيات على أساس تجريبي لإيضاح السياسات العامة الجيدة وعلى أساس الممارسات والتكنولوجيات المطبقة على الأرض. |
93. Au niveau mondial, toutes les parties pourraient être gagnantes si les investisseurs étrangers procédaient au transfert de leurs meilleures pratiques et technologies écologiques afin de permettre aux pays en développement d'honorer leurs engagements au titre des accords environnementaux multilatéraux. | UN | ٣٩ - وفيما يتعلق بالمشاكل العالمية فالاحتمال كبير لتوليد سيناريوهات مؤكدة النجاح إذا لجأ المستثمرون اﻷجانب أيضا الى نقل أفضل الممارسات والتكنولوجيات البيئية لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
13. Lors de la troisième partie consacrée au suivi et à l'évaluation, les participants devraient débattre des nouvelles méthodes disponibles pour suivre et évaluer l'efficacité des pratiques et technologies susmentionnées. | UN | 13- وأثناء الدورة بشأن الرصد والتقييم، من المتوقع أن يناقش المشاركون أسليب الرصد والتقييم الجديدة المتاحة لتقييم مدى فعالية تلك الممارسات والتكنولوجيات. |
43. De nombreux experts ont dit qu'il était essentiel d'avoir accès à des informations pertinentes et détaillées sur les pratiques et technologies existantes afin de choisir la bonne technologie d'adaptation et d'avoir une vue d'ensemble des technologies d'adaptation. | UN | 43- قال خبراء كثيرون إن الحصول على معلومات مناسبة ومفصلة عن الممارسات والتكنولوجيات القائمة أمر جوهري لاختيار تكنولوجيا التكيف الملائمة والحصول على صورة عامة عن تكنولوجيات التكيف. |
Dans le domaine du tourisme durable, le PNUE met en œuvre un projet régional sur la démonstration et l'utilisation des meilleures pratiques et technologies pour réduire les impacts des sources terrestres de pollution résultant du tourisme côtier. | UN | 13 - وفي مجال السياحة المستدامة، يقوم اليونيب بتنفيذ مشروع إقليمي لبيان واقتناص أفضل الممارسات والتكنولوجيات لتخفيض الآثار ذات المصادر البرية الناجمة عن السياحة الساحلية. |
Le représentant du Cameroun se félicite des progrès accomplis par le Groupe de travail I dans la révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation de marchés qui vise à prendre en compte les nouvelles pratiques et technologies dans ce domaine. | UN | 57 - ورحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الأول في تنقيح القانون النموذجي للشراء في ضوء الممارسات والتكنولوجيات الجديدة الحالية. |
Pour mettre en place une telle structure propice à la diffusion de technologies, il faut avoir une vision technologique et faire preuve de dynamisme pour renforcer les capacités de manière ciblée, adopter les meilleures pratiques et technologies disponibles et respecter les accords multilatéraux relatifs à l'environnement. | UN | ويتطلب تحقيق هذه البيئة المؤاتية من حيث نشر التكنولوجيا رؤية وجهدا على الصعيد التكنولوجي، وتعزيزا مُركّزا للمؤسسات، واعتماد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة، والامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Le présent document contient une synthèse des informations et points de vue communiqués par les Parties et les organisations compétentes sur les approches, stratégies, pratiques et technologies d'adaptation aux niveaux régional, national et local dans différents secteurs. | UN | تتضمن هذه المذكرة عرضاً توليفياً للمعلومات والآراء المقدَّمة من الأطراف والمنظمات ذات الصلة بشأن نهوج التكيف واستراتيجياته وممارساته وتكنولوجياته على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية في مختلف القطاعات. |
3. Le présent document fait la synthèse des informations communiquées par les Parties et les organisations compétentes sur les approches, stratégies, pratiques et technologies d'adaptation aux changements climatiques. | UN | 3- وتقدم هذه الوثيقة عرضاً توليفياً للمعلومات المقدَّمة من الأطراف والمنظمات ذات الصلة بشأن نهوج التكيف مع تغيرات المناخ واستراتيجياته وممارساته وتكنولوجياته. |
Dans le cadre de l'un d'entre eux, on s'attachera à rassembler et à diffuser les informations sur des expériences, pratiques et technologies réussies, à recenser de façon plus exhaustive les institutions des pays en développement qui ont utilisé avec succès l'option CTPD et à compléter la base de données sur les capacités et connaissances techniques des institutions des pays en développement. | UN | وسوف يغطي برنامج فرعي جمع ونشر المعلومات عن الخبرات والممارسات والتكنولوجيات التي أحرزت نجاحا في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ وتكثيف وتوزيع الجهد الرامي إلى تعريف مؤسسات البلدان النامية التي طبقت بنجاح طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ ومواصلة تحسين وتوسيع قاعدة البيانات عن الخبرات والقدرات التقنية لدى مؤسسات البلدان النامية. |